Lyrics and translation Michel Sardou - La pluie de Jules César
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Pierre
Billon/Pierre
Delanoë/Jacques
Revaux)
(Пьер
Биллон/Пьер
Деланоэ/Жак
Рево)
Il
est
mort
aujourd'hui,
y'a
pas
de
quoi
s'en
faire.
Сегодня
он
умер,
и
нечего
беспокоиться.
Il
est
comme
la
pluie,
il
retourne
à
la
terre.
Он,
как
дождь,
возвращается
на
землю.
Il
va
nourrir
le
blé
dont
tu
feras
le
pain.
Он
будет
кормить
пшеницей,
из
которой
ты
будешь
делать
хлеб.
Il
n'y
a
pas,
il
n'y
a
pas
de
fin.
Нет,
нет
конца.
La
pluie
de
Jules
César
est
la
même
que
celle
Дождь
Юлия
Цезаря
такой
же,
как
и
Qui
m'a
mouillé,
ce
soir,
dans
la
rue
de
Courcelles.
Который
намочил
меня
сегодня
вечером
на
улице
Курсель.
C'est
un
aller-retour,
un
instant
d'infini.
Это
путешествие
туда
и
обратно,
мгновение
бесконечности.
Rien
n'est
jamais,
rien
n'est
jamais
fini.
Ничто
никогда
не
бывает,
ничто
никогда
не
заканчивается.
On
meurt
toujours
pour
quelque
chose,
pour
un
amour,
pour
une
rose
Мы
всегда
умираем
ради
чего-то,
ради
любви,
ради
розы.
Mais
mourir
pour
mourir,
c'est
pas
mal
de
se
dire
Но
умереть
ради
смерти-это
неплохо
сказать
себе.
Qu'on
a
quand
même
un
avenir.
Что
у
нас
все
равно
есть
будущее.
Il
est
mort
aujourd'hui,
y'a
pas
de
quoi
s'en
faire.
Сегодня
он
умер,
и
нечего
беспокоиться.
Il
est
comme
la
pluie,
il
retourne
à
la
terre.
Он,
как
дождь,
возвращается
на
землю.
Il
remonte
à
l'envers
l'infinité
du
temps.
Он
уходит
вверх
дном
в
бесконечность
времени.
On
se
reverra,
on
se
reverra
mais
quand?
Мы
еще
увидимся,
еще
увидимся,
но
когда?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Revaux, Pierre Billon, Pierre Delanoë
Attention! Feel free to leave feedback.