Lyrics and translation Michel Sardou - La Première Fois Qu'on S'aimera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Première Fois Qu'on S'aimera
Первый раз, когда мы будем любить друг друга
La
première
fois
qu'on
s'aimera,
tu
te
rappelles
Когда
мы
впервые
займемся
любовью,
ты
помнишь,
Celui
de
nous
deux
qui
rira,
perdra
son
ciel
Тот
из
нас,
кто
засмеётся,
потеряет
свой
рай.
Au
fond
de
la
nuit
la
plus
longue
В
глубине
самой
длинной
ночи,
Pour
effacer
le
temps
perdu
Чтобы
стереть
потерянное
время,
On
s'aimera
comme
si
l'amour
n'existait
plus
Мы
будем
любить
друг
друга,
как
будто
любви
больше
нет.
La
première
fois
qu'on
s'aimera,
tu
t'en
souviens
Когда
мы
впервые
займемся
любовью,
ты
помнишь,
C'est
une
promesse
qu'on
ne
tient
pas
qu'on
fait
pour
rien
Это
обещание,
которое
мы
не
сдержим,
которое
мы
даем
зря.
Dans
un
voyage
entre
deux
mondes
В
путешествии
между
двумя
мирами,
Presqu'en
état
d'apesanteur
Почти
в
состоянии
невесомости,
On
s'aimera
comme
si
l'amour
nous
faisait
peur
Мы
будем
любить
друг
друга,
как
будто
любовь
нас
пугает.
Seuls
on
refait
notre
vie
Одни
мы
переделываем
свою
жизнь,
Celle
qu'on
aurait
choisie
Ту,
которую
мы
бы
выбрали,
Si
l'on
pouvait
revivre
Если
бы
могли
прожить
заново.
Seuls
dans
cet
univers
de
fous
Одни
в
этой
вселенной
безумцев,
Sans
personne
entre
nous
Без
никого
между
нами,
Comme
si
nous
étions
libres
Как
будто
мы
свободны.
La
première
fois
qu'on
partira
sait-on
jamais
Когда
мы
впервые
уедем,
кто
знает,
Nous
choisirons
le
seul
endroit
encore
secret
Мы
выберем
единственное
ещё
тайное
место,
Où
nous
pourrons
dans
l'eau
profonde
Где
мы
сможем
в
глубокой
воде,
D'un
fleuve
à
découvrir
encore
Реки,
которую
ещё
предстоит
открыть,
Nous
aimer
comme
si
notre
amour
c'était
la
mort
Любить
друг
друга,
как
будто
наша
любовь
— это
смерть.
Dans
un
voyage
entre
deux
mondes
В
путешествии
между
двумя
мирами,
Presqu'en
état
d'apesanteur
Почти
в
состоянии
невесомости,
On
s'aimera
comme
si
l'amour
nous
faisait
peur
Мы
будем
любить
друг
друга,
как
будто
любовь
нас
пугает.
Seuls
on
refait
notre
vie
Одни
мы
переделываем
свою
жизнь,
Celle
qu'on
aurait
choisie
Ту,
которую
мы
бы
выбрали,
Si
l'on
pouvait
revivre
Если
бы
могли
прожить
заново.
Seuls
dans
cet
univers
de
fous
Одни
в
этой
вселенной
безумцев,
Sans
personne
entre
nous
Без
никого
между
нами,
Comme
si
nous
étions
libres
Как
будто
мы
свободны.
La
première
fois
qu'on
s'aimera,
tu
t'en
souviens
Когда
мы
впервые
займемся
любовью,
ты
помнишь,
Celui
de
nous
deux
qui
rira
en
rira
bien
Тот
из
нас,
кто
засмеётся,
посмеется
от
души.
Au
bout
de
la
nuit
la
plus
longue
В
конце
самой
длинной
ночи,
Pour
rattraper
le
temps
perdu
Чтобы
наверстать
потерянное
время,
On
s'aimera
comme
si
l'amour
n'existait
plus
Мы
будем
любить
друг
друга,
как
будто
любви
больше
нет.
La
première
fois
qu'on
s'aimera,
tu
te
rappelles
Когда
мы
впервые
займемся
любовью,
ты
помнишь,
Nous
nous
étions
promis
des
joies
surnaturelles
Мы
обещали
друг
другу
сверхъестественные
радости.
Au
fond
de
la
nuit
la
plus
sombre
В
глубине
самой
темной
ночи,
Celle
qui
fait
trembler
les
forêts
Той,
что
заставляет
дрожать
леса,
On
s'aimera
comme
si
l'amour
nous
l'avions
fait
Мы
будем
любить
друг
друга,
как
будто
мы
сами
создали
эту
любовь.
La
première
fois
qu'on
s'aimera,
tu
te
rappelles
Когда
мы
впервые
займемся
любовью,
ты
помнишь,
Nous
nous
étions
promis
des
joies
surnaturelles
Мы
обещали
друг
другу
сверхъестественные
радости.
Au
fond
de
la
nuit
la
plus
sombre
В
глубине
самой
темной
ночи,
Celle
qui
fait
trembler
les
forêts
Той,
что
заставляет
дрожать
леса,
On
s'aimera
comme
si
l'amour
nous
l'avions
fait
Мы
будем
любить
друг
друга,
как
будто
мы
сами
создали
эту
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leroyer Pierre Charles Marcel Napoleon, Sardou Michel Charles, Revaud Jacques Abel Jules
Attention! Feel free to leave feedback.