Lyrics and translation Michel Sardou - La première fois qu'on s'aimera (feat. Sylvie Vartan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La première fois qu'on s'aimera (feat. Sylvie Vartan)
Первый раз, когда мы займемся любовью (с участием Сильви Вартан)
La
première
fois
qu'on
s'aimera,
tu
te
rappelles
Когда
мы
впервые
займемся
любовью,
ты
помнишь,
Celui
de
nous
deux
qui
rira
perdra
son
ciel
Тот
из
нас,
кто
засмеется,
потеряет
свой
рай.
Au
fond
de
la
nuit
la
plus
longue
pour
effacer
le
temps
perdu
В
глубине
самой
долгой
ночи,
чтобы
забыть
потерянное
время,
On
s'aimera
comme
si
l'amour
n'existait
plus
Мы
будем
любить
друг
друга,
как
будто
любви
больше
нет.
La
première
fois
qu'on
s'aimera,
tu
t'en
souviens
Когда
мы
впервые
займемся
любовью,
ты
помнишь,
C'est
une
promesse
qu'on
ne
tient
pas,
qu'on
fait
pour
rien
Это
обещание,
которое
мы
не
сдержим,
которое
мы
даем
зря.
Dans
un
voyage
entre
deux
mondes,
presqu'en
état
d'apesanteur
В
путешествии
между
двумя
мирами,
почти
в
состоянии
невесомости,
On
s'aimera
comme
si
l'amour
nous
faisait
peur
Мы
будем
любить
друг
друга,
как
будто
любовь
нас
пугает.
Seuls
on
refait
notre
vie
В
одиночестве
мы
переделываем
нашу
жизнь,
Celle
qu'on
aurait
choisie,
si
l'on
pouvait
revivre
Ту,
которую
мы
бы
выбрали,
если
бы
могли
прожить
ее
заново.
Seuls
dans
cet
univers
de
fous
Одни
в
этой
вселенной
безумцев,
Sans
personne
entre
nous,
comme
si
nous
étions
libres
Без
никого
между
нами,
как
будто
мы
свободны.
La
première
fois
qu'on
partira,
sait-on
jamais?
Когда
мы
впервые
уедем,
кто
знает?
Nous
choisirons
le
seul
endroit,
encore
secret
Мы
выберем
единственное
место,
все
еще
тайное,
Où
nous
pourrons
dans
l'eau
profonde
d'un
fleuve
à
découvrir
encore
Где
мы
сможем
в
глубокой
воде
реки,
которую
еще
предстоит
открыть,
Nous
aimer
comme
si
notre
amour,
c'était
la
mort
Любить
друг
друга,
как
будто
наша
любовь
— это
смерть.
Dans
un
voyage
entre
deux
mondes,
presqu'en
état
d'apesanteur
В
путешествии
между
двумя
мирами,
почти
в
состоянии
невесомости,
On
s'aimera
comme
si
l'amour
nous
faisait
peur
Мы
будем
любить
друг
друга,
как
будто
любовь
нас
пугает.
Seuls
on
refait
notre
vie
В
одиночестве
мы
переделываем
нашу
жизнь,
Celle
qu'on
aurait
choisie,
si
l'on
pouvait
revivre
Ту,
которую
мы
бы
выбрали,
если
бы
могли
прожить
ее
заново.
Seuls
dans
cet
univers
de
fous
Одни
в
этой
вселенной
безумцев,
Sans
personne
entre
nous,
comme
si
nous
étions
libres
Без
никого
между
нами,
как
будто
мы
свободны.
La
première
fois
qu'on
s'aimera,
tu
t'en
souviens
Когда
мы
впервые
займемся
любовью,
ты
помнишь,
Celui
de
nous
deux
qui
rira
en
rira
bien
Тот
из
нас,
кто
засмеется,
посмеется
от
души.
Au
bout
de
la
nuit
la
plus
longue
pour
rattraper
le
temps
perdu
В
конце
самой
долгой
ночи,
чтобы
наверстать
упущенное
время,
On
s'aimera
comme
si
l'amour
n'existait
plus
Мы
будем
любить
друг
друга,
как
будто
любви
больше
нет.
La
première
fois
qu'on
s'aimera,
tu
te
rappelles
Когда
мы
впервые
займемся
любовью,
ты
помнишь,
Nous
nous
étions
promis
des
joies
surnaturelles
Мы
обещали
друг
другу
сверхъестественные
радости.
Au
fond
de
la
nuit
la
plus
sombre,
celle
qui
fait
trembler
les
forêts
В
глубине
самой
темной
ночи,
той,
что
затрясет
леса,
On
s'aimera
comme
si
l'amour,
nous
l'avions
fait
Мы
будем
любить
друг
друга,
как
будто
мы
сами
создали
любовь.
La
première
fois
qu'on
s'aimera,
tu
te
rappelles
Когда
мы
впервые
займемся
любовью,
ты
помнишь,
Nous
nous
étions
promis
des
joies
surnaturelles
Мы
обещали
друг
другу
сверхъестественные
радости.
Au
fond
de
la
nuit
la
plus
sombre,
celle
qui
fait
trembler
les
forêts
В
глубине
самой
темной
ночи,
той,
что
затрясет
леса,
On
s'aimera
comme
si
l'amour,
nous
l'avions
fait
Мы
будем
любить
друг
друга,
как
будто
мы
сами
создали
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Pierre Delanoe, Jacques Abel Jules Revaud
Attention! Feel free to leave feedback.