Lyrics and translation Michel Sardou - La haine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
a
la
gueule
d'un
centurion
У
нее
лицо
центуриона,
Les
yeux
d'Hitler
ou
d'Attila
Глаза
Гитлера
или
Аттилы,
Le
masque
de
la
religion
Маска
религии,
Le
sourire
de
Caligula
Улыбка
Калигулы.
Elle
peut
sortir
d'une
voiture
Она
может
выйти
из
машины
Le
poing
lev?
sur
la
fureur
С
поднятым
кулаком
в
ярости,
Vomissant
des
torrents
d'injures
Изрыгая
потоки
оскорблений,
En
arborant
le
bras
d'honneur
Показывая
неприличный
жест.
Elle
a
le
rictus
de
la
hy?
ne
У
нее
оскал
гиены,
La
haine
la
haine
la
haine
Ненависть,
ненависть,
ненависть,
Plus
meurtri?
re
qu'un
cancer
Более
смертоносная,
чем
рак,
Plus
s?
re
qu'une?
pid?
mie
Более
верная,
чем
эпидемия.
Elle
a
ravag?
l'Univers
Она
опустошила
Вселенную,
Mieux
que
la
pire
des
maladies
Хуже,
чем
любая
болезнь.
On
parle
de
la
peste
noire
Говорят
о
черной
чуме,
On
meurt
devant
le
chol?
ra
Умирают
от
холеры,
On
en
fr?
mit
sans
trop
y
croire
Содрогаются,
не
веря
до
конца,
Mais
pourquoi
ne
le
dit-on
pas
Но
почему
никто
не
говорит
Elle
a
la
bombe?
hydrog?
ne
О
водородной
бомбе,
La
haine
la
haine
la
haine
Ненависть,
ненависть,
ненависть
-
Fille
b?
tarde
de
l'amour
Скверная
дочь
любви,
De
la
peur
de
la
jalousie
Страха
и
ревности.
Elle
a
engendr?
son
tour
Она
породила
в
свою
очередь
La
torture
et
la
calomnie
Пытки
и
клевету.
Elle
met
des
cagoules
qui
font
peur
Она
надевает
пугающие
капюшоны,
La
djellaba
du
black
mosslem
Джеллабу
черного
мусульманина.
La
haine
la
haine
Ненависть,
ненависть.
Regardez-la
en
Arm?
nie
Посмотри
на
нее
в
Армении
Et?
Varsovie
qu'elle?
crase
И
в
Варшаве,
которую
она
сокрушает.
Ecoutez
l'?
cho
de
ses
cris
Послушай
эхо
ее
криков
Aux
portes
de
la
chambre?
gaz
У
дверей
газовой
камеры.
Voyez
ces
terribles
m?
g?
res
Взгляни
на
этих
ужасных
фурий,
Tricotant
devant
l'?
chafaud
Вяжущих
перед
эшафотом,
Et
la
d?
claration
de
guerre
И
на
объявление
войны
D'un
homme
derri?
re
son
bureau
Человеком,
сидящим
за
своим
столом,
Qui
d'un
trait
de
plume
d?
cha?
ne
Который
одним
росчерком
пера
развязывает
La
haine!
la
haine!
la
haine!
Ненависть!
Ненависть!
Ненависть!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Delanoe, Jacques Revaud, Ragon Billon
Attention! Feel free to leave feedback.