Lyrics and translation Michel Sardou - La même eau qui coule
La même eau qui coule
The Same Flowing Water
De
l′homme
que
j'étais
à
l′enfant
que
je
suis
From
the
man
I
was
to
the
child
I
still
am
De
mes
coffres
à
jouets
à
mes
jeux
interdits
From
my
toy
chests
to
my
forbidden
games
Les
chevaux
de
Lascaux,
les
avions
de
Vinci
The
horses
of
Lascaux,
the
planes
of
Vinci
À
part
les
mots
nouveaux,
je
n'ai
rien
appris
Apart
from
new
words,
I
have
learned
nothing
C'est
toujours
la
même
eau
qui
coule
It's
always
the
same
flowing
water
C′est
toujours
le
raisin
qui
saoule
It's
always
the
grape
that
intoxicates
Des
hauts-fourneaux
de
Liverpool
From
the
blast
furnaces
of
Liverpool
La
même
chanson
qui
fait
danser
la
foule
The
same
song
that
makes
the
crowd
dance
C′est
toujours
la
même
eau
qui
coule
It's
always
the
same
flowing
water
Les
amours
ordinaires,
les
chagrins
inhumains
Ordinary
loves,
inhuman
sorrows
On
les
voit
au
scanner,
on
les
lit
dans
la
main
We
see
them
in
the
scanner,
we
read
them
in
the
hand
Quand
le
vieux
Magellan
découvrit
le
détroit
When
old
Magellan
discovered
the
strait
Il
y
avait
des
enfants
qui
s'y
baignaient
déjà
There
were
already
children
bathing
in
it
C′est
toujours
la
même
eau
qui
coule
It's
always
the
same
flowing
water
C'est
toujours
le
raisin
qui
saoule
It's
always
the
grape
that
intoxicates
Des
hauts-fourneaux
de
Liverpool
From
the
blast
furnaces
of
Liverpool
La
même
chanson
qui
fait
danser
la
foule
The
same
song
that
makes
the
crowd
dance
C′est
toujours
la
même
eau
qui
coule
It's
always
the
same
flowing
water
C'est
toujours
le
raisin
qui
saoule
It's
always
the
grape
that
intoxicates
Des
hauts-fourneaux
de
Liverpool
From
the
blast
furnaces
of
Liverpool
La
même
chanson
qui
fait
danser
la
foule
The
same
song
that
makes
the
crowd
dance
La
même
chanson
qui
fait
danser
la
foule
The
same
song
that
makes
the
crowd
dance
De
l′homme
que
j'étais
à
l'enfant
qui
vieillit
From
the
man
I
was
to
the
child
who
is
aging
J′ai
suivi
le
trajet
que
les
autres
avaient
pris
I
have
followed
the
path
that
others
have
taken
Des
voyages
"Apollo"
au
mystère
de
ma
vie
From
the
Apollo
missions
to
the
mystery
of
my
life
À
part
les
mots
nouveaux,
je
n′ai
rien
appris
Apart
from
new
words,
I
have
learned
nothing
C'est
toujours
la
même
eau
qui
coule
It's
always
the
same
flowing
water
C′est
toujours
le
raisin
qui
saoule
It's
always
the
grape
that
intoxicates
Des
hauts-fourneaux
de
Liverpool
From
the
blast
furnaces
of
Liverpool
La
même
chanson
qui
fait
danser
la
foule
The
same
song
that
makes
the
crowd
dance
C'est
toujours
la
même
eau
qui
coule
It's
always
the
same
flowing
water
C′est
toujours
le
raisin
qui
saoule
It's
always
the
grape
that
intoxicates
Des
hauts-fourneaux
de
Liverpool
From
the
blast
furnaces
of
Liverpool
La
même
chanson
qui
fait
danser
la
foule
The
same
song
that
makes
the
crowd
dance
C'est
toujours
la
même
eau
qui
coule
It's
always
the
same
flowing
water
C′est
toujours
le
raisin
qui
saoule
It's
always
the
grape
that
intoxicates
Des
hauts-fourneaux
de
Liverpool
From
the
blast
furnaces
of
Liverpool
La
même
chanson
qui
fait
danser
la
foule
The
same
song
that
makes
the
crowd
dance
C'est
toujours
la
même
eau
qui
coule
It's
always
the
same
flowing
water
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Jean Michel Emile Claude Berriat
Attention! Feel free to leave feedback.