Michel Sardou - La tête assez dure - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Michel Sardou - La tête assez dure




La tête assez dure
Hard Headed Enough
J'avais pas la tête assez dure
I wasn't hard headed enough
Pour faire éclater du béton,
To shatter concrete,
Alors j'ai toujours vu un mur
So I always saw a wall
Pour me boucher l'horizon.
Blocking my horizon.
Un mur entre le ciel et moi,
A wall between the sky and me,
Un mur entre l'amour et moi,
A wall between love and me,
Du mauvais côté du soleil,
On the wrong side of the sun,
Je crois que j'ai toujours eu froid.
I think I've always been cold.
J'ai vécu comme ces animaux
I lived like those animals
Qui naissent en captivité,
Who are born in captivity,
Un numéro dans un troupeau
A number in a herd
Incapable de m'évader.
Unable to escape.
Il fallait pas me croire un chêne
You shouldn't have thought I was an oak
Alors que je n'étais qu'un gland,
When I was just an acorn,
Prenant ma peur pour de la haine.
Mistaking my fear for hatred.
Ils m'ont brisé comme un enfant.
They broke me like a child.
J'avais pas la tête assez dure,
I wasn't hard headed enough,
J'avais pas les membres assez grands,
My limbs weren't long enough,
J'étais un perdant par nature,
I was a loser by nature,
Un litre d'eau dans l'océan.
A drop of water in the ocean.
Il fallait pas me croire un homme
You shouldn't have thought I was a man
Alors que je n'étais qu'un chien,
When I was just a dog,
Arrière-petits-fils de personne.
A nobody's great-grandson.
Je n'enfanterai jamais rien.
I will never bear a child.
J'avais pas la tête assez dure
I wasn't hard headed enough
Pour faire éclater du béton.
To shatter concrete,
J'avais pas le cœur assez pur
I didn't have a pure enough heart
Pour être sûr d'avoir raison.
To be sure I was right.
J'ai perdu mon temps et ma force
I wasted my time and my strength
Dans un combat démesuré,
In a futile fight,
Un combat cruel et féroce
A cruel and fierce fight
Depuis le jour je suis né.
Since the day I was born.
J'avais pas la tête assez dure
I wasn't hard headed enough
Pour faire éclater du béton,
To shatter concrete,
Alors j'ai toujours vu un mur
So I always saw a wall
Pour me boucher l'horizon.
Blocking my horizon.
Il fallait pas me croire un chêne
You shouldn't have thought I was an oak
Alors que je n'étais qu'un gland.
When I was just an acorn.
Prenant ma peur pour de la haine,
Mistaking my fear for hatred,
Ils m'ont brisé comme un enfant.
They broke me like a child.





Writer(s): Michel Charles Sardou, Gilles Thibaut, Ragon Billon


Attention! Feel free to leave feedback.