Lyrics and translation Michel Sardou - Le Folk-Song Melody
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Folk-Song Melody
Мелодия народной песни
Dans
la
tradition
du
folk
song
melody
В
традициях
народной
песни,
Un
soldat
de
plomb
et
un
roi
maudit
Оловянный
солдатик
и
проклятый
король
Combattent
ensemble
pour
la
mère
patrie
Сражаются
вместе
за
отчизну,
Pendant
qu'une
bergère
s'ennuie
au
pays
Пока
пастушка
скучает
дома.
Dans
la
tradition
du
folk
song
melody
В
традициях
народной
песни,
Le
soldat
de
plomb
y
laisse
la
vie
Солдатик
оловянный
жизнь
отдал,
Et
si
le
roi
revient,
à
peine
meurtri
А
король
вернулся,
едва
задет,
Il
prend
la
bergère
et
la
met
dans
son
lit
Взял
он
пастушку
и
уложил
в
свою
постель.
Dans
la
tradition
du
folk
song
melody
В
традициях
народной
песни,
La
reine
se
venge
de
son
royal
mari
Королева
мстит
своему
венценосному
мужу,
Elle
cueille
quelques
fleurs
bien
empoisonnèes
Она
собирает
отравленные
цветы,
Et
la
bergère
meurt
à
peine
respirèes
И
пастушка
умирает,
едва
вдохнув
их
аромат.
Dans
la
tradition
du
folk
song
melody
В
традициях
народной
песни,
Le
roi
repentant
retourne
chez
lui
Король
раскаявшийся
домой
вернулся,
La
reine
est
si
belle
qu'il
faut
lui
pardonner
Королева
так
прекрасна,
что
нужно
ей
простить,
D'être
criminelle
de
l'avoir
trop
aimé
Преступление,
ведь
он
слишком
сильно
её
любил.
Dans
la
conclusion
du
folk
song
melody
В
заключение
народной
песни,
Le
soldat
de
plomb
et
la
bergère
aussi
Солдатик
оловянный
и
пастушка,
S'envolent
ensemble
pour
un
paradis
Вместе
летят
в
рай,
Pendant
qu'une
reine
met
bas
ses
petits
Пока
королева
рожает
своих
детей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud
Attention! Feel free to leave feedback.