Lyrics and translation Michel Sardou - Le Vétéran
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Didier
Barbelivien/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
(Дидье
Барбеливьен/Жак
Рево/Мишель
Сарду)
La
seule
musique
qu'il
porte
en
lui,
c'est
Yesterday,
c'est
Let
it
be.
Единственная
музыка,
которую
он
несет
в
себе,
это
Yesterday,
это
Let
it
be.
Il
a
raison:
ça
tourne
encore,
les
sanglots
profonds
des
accords.
Он
прав:
все
еще
крутится,
глубокие
рыдания
аккордов.
Cette
musique
avait
un
parfum.
У
этой
музыки
был
аромат.
Elle
lui
chantait
de
vrais
regrets,
lui
brisait
les
reins.
Она
пела
ему
настоящие
сожаления,
ломала
ему
почки.
Trois
jours
d'amour,
une
longue
histoire
Три
дня
любви,
долгая
история
Un
rouge
à
lèvres,
un
jour
de
moins.
Одна
помада,
на
один
день
меньше.
C'était
sorti
de
sa
mémoire,
ça
lui
revient.
Это
выпало
из
его
памяти,
это
возвращается
к
нему.
Une
mélodie,
les
yeux
d'une
femme,
les
promenades
sur
l'océan.
Мелодия,
глаза
женщины,
прогулки
по
океану.
Qu'est-ce
qui
peut
faire
voyager
l'âme
d'un
vétéran?
Что
может
заставить
душу
ветерана
путешествовать?
C'est
Yesterday,
c'est
Let
it
be,
c'est
Yesterday.
Это
вчера,
это
пусть
будет
так,
это
вчера.
Dans
ses
yeux
givrés,
le
bleu
délavé
В
его
застывших
глазах
поблекшая
голубизна
La
douceur
d'un
jean,
c'est
Let
it
be.
Гладкость
джинсов-это
пусть
будет
так.
Ses
cheveux
mêlés
du
blanc
argenté
Ее
волосы
смешались
с
серебристо-белыми
Des
disques
en
platine,
c'est
Yesterday.
Платиновые
пластинки-это
вчера.
Des
musiciens
sortant
d'un
bar,
des
nuits
pour
écrire
un
refrain
Музыканты
выходят
из
бара,
ночуют,
чтобы
написать
припев
C'était
sorti
de
sa
mémoire,
ça
lui
revient.
Это
выпало
из
его
памяти,
это
возвращается
к
нему.
Les
pianos
lents
les
musiques
noires
Медленные
пианино,
черная
музыка
Les
slows
d'enfer,
les
mots
troublants
Адские
слоу,
тревожные
слова
Le
seul
drapeau
le
jour
de
gloire
d'un
vétéran,
Единственный
флаг
в
день
славы
ветерана,
C'est
Yesterday,
c'est
Let
it
be,
c'est
Yesterday.
Это
вчера,
это
пусть
будет
так,
это
вчера.
Ses
yeux
amusés
ont
vu
s'écouler
Его
веселые
глаза
видели,
как
потекли
Les
glaçons
en
larmes,
c'est
Let
it
be.
Кубики
льда
в
слезах-пусть
будет
так.
Après
l'amitié,
après
des
années
После
дружбы,
после
многих
лет
Le
signal
d'alarme,
c'est
Yesterday.
Сигнал
тревоги-это
вчерашний
день.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Didier Rene Henri Barbelivien
Album
Bercy 91
date of release
15-03-2004
Attention! Feel free to leave feedback.