Lyrics and translation Michel Sardou - Les gens du show business
(Yves
Dessca/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
(Ив
Десска/Жак
Рево/Мишель
Сарду)
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez
et
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Позвони
мне,
когда
захочешь,
и
я
буду
рядом,
когда
ты
захочешь".
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Позвони
мне,
когда
захочешь,
я
буду
рядом,
когда
ты
захочешь".
Les
gens
du
show
business,
juste
après
minuit
Люди
из
шоу-бизнеса,
сразу
после
полуночи
Pour
apaiser
leur
tristesse,
sortent
de
leur
table
de
nuit
Чтобы
унять
их
грусть,
встаньте
со
своих
ночных
столиков
Un
long
carnet
d'adresses
où
des
filles
ont
écrit
Длинная
адресная
книга,
в
которой
девушки
писали
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez
et
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Позвони
мне,
когда
захочешь,
и
я
буду
рядом,
когда
ты
захочешь".
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Позвони
мне,
когда
захочешь,
я
буду
рядом,
когда
ты
захочешь".
Les
nuits
du
show
business
sont
peuplées
d'auditions
Ночи
шоу-бизнеса
заполнены
прослушиваниями
Et
de
très
jolies
promesses,
signées
sur
l'édredon.
И
очень
красивые
обещания,
подписанные
на
одеяле.
On
a
déjà
la
musique
et
l'idée
de
la
chanson.
У
нас
уже
есть
музыка
и
идея
песни.
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Позвони
мне,
когда
захочешь,
я
буду
рядом,
когда
ты
захочешь".
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Позвони
мне,
когда
захочешь,
я
буду
рядом,
когда
ты
захочешь".
Elles
entrent.
On
sait
déjà
qu'elles
ont
une
jolie
voix.
Они
входят.
Мы
уже
знаем,
что
у
них
приятный
голос.
Au
tout
premier
baiser,
elles
vont
enregistrer
При
первом
же
поцелуе
они
записываются
Et
là
sur
la
moquette,
elles
sont
déjà
vedettes.
А
там,
на
ковре,
они
уже
Звездные.
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Позвони
мне,
когда
захочешь,
я
буду
рядом,
когда
ты
захочешь".
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Позвони
мне,
когда
захочешь,
я
буду
рядом,
когда
ты
захочешь".
Et
puis,
à
mots
couverts,
on
prend
le
dernier
verre.
А
потом,
запинаясь,
мы
выпиваем
последний
стакан.
Maintenant,
il
faut
partir,
j'ai
besoin
de
dormir.
А
теперь
надо
уходить,
мне
нужно
поспать.
À
peine
dans
le
taxi,
leur
carrière
est
finie.
Едва
они
сели
в
такси,
их
карьера
закончилась.
Les
gens
du
show
business,
juste
après
minuit,
Люди
из
шоу-бизнеса,
сразу
после
полуночи,
Pour
apaiser
leur
tristesse,
sortent
de
leur
table
de
nuit
Чтобы
унять
их
грусть,
встаньте
со
своих
ночных
столиков
Un
long
carnet
d'adresses
où
des
filles
ont
écrit
Длинная
адресная
книга,
в
которой
девушки
писали
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
pour
vous
aider."
"Позвоните
мне,
когда
захотите,
я
буду
рядом,
чтобы
помочь".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Yves Dessca
Attention! Feel free to leave feedback.