Michel Sardou - Les gens du show business - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michel Sardou - Les gens du show business




(Yves Dessca/Jacques Revaux/Michel Sardou)
(Ив Десска/Жак Рево/Мишель Сарду)
"Appelez-moi quand vous voudrez et je serai quand vous voudrez."
"Позвони мне, когда захочешь, и я буду рядом, когда ты захочешь".
"Appelez-moi quand vous voudrez, je serai quand vous voudrez."
"Позвони мне, когда захочешь, я буду рядом, когда ты захочешь".
Les gens du show business, juste après minuit
Люди из шоу-бизнеса, сразу после полуночи
Pour apaiser leur tristesse, sortent de leur table de nuit
Чтобы унять их грусть, встаньте со своих ночных столиков
Un long carnet d'adresses des filles ont écrit
Длинная адресная книга, в которой девушки писали
"Appelez-moi quand vous voudrez et je serai quand vous voudrez."
"Позвони мне, когда захочешь, и я буду рядом, когда ты захочешь".
"Appelez-moi quand vous voudrez, je serai quand vous voudrez."
"Позвони мне, когда захочешь, я буду рядом, когда ты захочешь".
Les nuits du show business sont peuplées d'auditions
Ночи шоу-бизнеса заполнены прослушиваниями
Et de très jolies promesses, signées sur l'édredon.
И очень красивые обещания, подписанные на одеяле.
On a déjà la musique et l'idée de la chanson.
У нас уже есть музыка и идея песни.
"Appelez-moi quand vous voudrez, je serai quand vous voudrez."
"Позвони мне, когда захочешь, я буду рядом, когда ты захочешь".
"Appelez-moi quand vous voudrez, je serai quand vous voudrez."
"Позвони мне, когда захочешь, я буду рядом, когда ты захочешь".
Elles entrent. On sait déjà qu'elles ont une jolie voix.
Они входят. Мы уже знаем, что у них приятный голос.
Au tout premier baiser, elles vont enregistrer
При первом же поцелуе они записываются
Et sur la moquette, elles sont déjà vedettes.
А там, на ковре, они уже Звездные.
"Appelez-moi quand vous voudrez, je serai quand vous voudrez."
"Позвони мне, когда захочешь, я буду рядом, когда ты захочешь".
"Appelez-moi quand vous voudrez, je serai quand vous voudrez."
"Позвони мне, когда захочешь, я буду рядом, когда ты захочешь".
Et puis, à mots couverts, on prend le dernier verre.
А потом, запинаясь, мы выпиваем последний стакан.
Maintenant, il faut partir, j'ai besoin de dormir.
А теперь надо уходить, мне нужно поспать.
À peine dans le taxi, leur carrière est finie.
Едва они сели в такси, их карьера закончилась.
Les gens du show business, juste après minuit,
Люди из шоу-бизнеса, сразу после полуночи,
Pour apaiser leur tristesse, sortent de leur table de nuit
Чтобы унять их грусть, встаньте со своих ночных столиков
Un long carnet d'adresses des filles ont écrit
Длинная адресная книга, в которой девушки писали
"Appelez-moi quand vous voudrez, je serai pour vous aider."
"Позвоните мне, когда захотите, я буду рядом, чтобы помочь".





Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Yves Dessca


Attention! Feel free to leave feedback.