Michel Sardou - Merci seigneur - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michel Sardou - Merci seigneur




Merci seigneur
Благодарю тебя, Господи
(Jacques Revaux/Michel Sardou)
(Jacques Revaux/Michel Sardou)
Ecoutez bien, écoutez bien.
Послушай, хорошо послушай, милая.
Je sais que je dois mourir, j'ai peur d'y mettre le temps.
Я знаю, что должен умереть, но боюсь потратить на это время.
Dis-moi le bel âge pour mourir, et bien mon vieux, c'est à vingt ans.
Скажи мне, дорогая, лучший возраст для смерти это двадцать лет.
Alors tant pis pour nos vieillards, pour nos anciens combattants
Ну и пусть, что с нашими стариками, с нашими ветеранами,
Ils partiront un peu plus tard, quand les fusils auront des dents.
Они умрут немного позже, когда у ружей появятся зубы.
Je meurs de faim, je meurs de faim...
Я умираю от голода, я умираю от голода...
"Qui dort dîne", dit le proverbe, la vache est couchée dans l'herbe
"Кто спит, тот обедает", гласит пословица, корова лежит в траве,
Mais comme cette vache est sacrée, aucun indien n'peut la bouffer
Но так как эта корова священна, ни один индеец не может её съесть.
Alors tant pis pour leurs vieillards, pour leurs anciens combattants
Ну и пусть, что с их стариками, с их ветеранами,
Ils mangeront un peu plus tard, lorsque les vaches perdront leurs dents.
Они поедят немного позже, когда у коров выпадут зубы.
Merci Seigneur, merci Seigneur...
Спасибо тебе, Господи, спасибо тебе, Господи...
Les pauvres noirs, on les tue, on lâche les chiens dans la rue.
Бедных негров убивают, спускают собак на улицах.
Ne pleurons pas sur leur sort, nous sommes condamnés à mort.
Не будем плакать об их участи, мы все приговорены к смерти.
Alors tant pis pour nos vieillards, pour nos anciens combattants
Ну и пусть, что с нашими стариками, с нашими ветеранами,
S'ils sont habillés de noir, la fille que j'aime est tout en blanc.
Если они одеты в чёрное, то девушка, которую я люблю, вся в белом.
Merci Seigneur, je meurs de faim, merci Seigneur, je meurs de faim.
Спасибо тебе, Господи, я умираю от голода, спасибо тебе, Господи, я умираю от голода.





Writer(s): JACQUES REVAUX, MICHEL CHARLES SARDOU


Attention! Feel free to leave feedback.