Lyrics and translation Michel Sardou - On Est Planté
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
va
plus
vite
It
goes
faster
Que
vous
croyez
Than
you
think
On
est
planté.
We're
stuck.
Et
tout
à
coup
la
Terre
est
vide
And
suddenly
the
Earth
is
empty
Le
monde
inhabité.
The
world
uninhabited.
Et
ceux
qui
disent
And
those
who
say
C'est
pour
les
autres
It's
for
others
J'suis
à
l'abri.
I'm
safe.
Se
ramassent
et
puis
se
vautrent
Crash
and
then
wallow
Et
puis
c'est
fini.
And
then
it's
over.
Ça
va
plus
loin
It
goes
further
Qu'on
s'imagine
Than
we
imagine
On
est
planté
We're
stuck
Soudain
la
Terre
est
une
ruine
Suddenly
the
Earth
is
a
ruin
Une
horloge
arrêtée.
A
stopped
clock.
Et
ce
qui
disent
And
what
they
say
Attends
demain
Wait
until
tomorrow
Tu
seras
guéri
You'll
be
healed
Se
prennent
un
sacré
gadin
They
take
a
hell
of
a
tumble
Et
puis
c'est
fini.
And
then
it's
over.
Nos
amours
partent
en
vrille
Our
loves
are
going
downhill
Comme
les
oiseaux
blessés
Like
wounded
birds
Un
cadenas
sur
la
grille
A
padlock
on
the
gate
On
est
enfermé
We're
locked
in
On
est
enfermé.
We're
locked
in.
La
cigarette
après
minuit
A
cigarette
after
midnight
L'avant
dernière
du
condamné
The
last
but
one
of
the
condemned
man
Être
soi-même
son
ennemi.
To
be
one's
own
enemy.
Ça
va
plus
vite
que
vous
croyez.
It's
going
faster
than
you
think.
On
n'sait
jamais
We
never
know
Ni
quand
ni
où
Neither
when
nor
where
Ça
va
tomber.
It's
going
to
fall.
Les
amis
y'en
a
plus
du
tout
Friends,
there
are
none
left
Ils
se
sont
barrés.
They
have
cleared
off.
Quant
à
sa
femme
As
for
his
wife
N'en
parlons
pas
Let's
not
talk
about
it
C'est
souvent
la
première
qui
s'en
va.
She's
often
the
first
to
go.
Ça
va
plus
vite
It
goes
faster
Que
vous
croyez
Than
you
think
On
est
planté
We're
stuck
Et
tout
à
coup
la
terre
est
vide
And
all
of
a
sudden
the
earth
is
empty
Personne
à
qui
parler
No
one
to
talk
to
Et
ceux
qui
disent
And
those
who
say
C'est
pour
les
autres
It's
for
others
J'suis
à
l'abri.
I'm
safe.
Se
ramassent
ou
bien
se
vautrent
They
crash
or
they
wallow
Et
puis
c'est
fini.
And
then
it's
over.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Jean-jacques Daran
Attention! Feel free to leave feedback.