Lyrics and translation Michel Sardou - Qu'Est Ce Que J'Aurais Fait Moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'Est Ce Que J'Aurais Fait Moi
Что бы я сделал
Pardon
pour
ceux
qui
l'ont
vécue
Прости
тех,
кто
пережил
это
Mais
la
question
n'est
pas
Но
вопрос
не
в
том,
Ce
qu'ont
fait
ou
ton
père
ou
ta
mère
dans
cette
guerre
perdue
Что
делал
отец
или
мать
в
той
проигранной
войне.
Non
la
question
n'est
pas
là
Нет,
вопрос
не
в
этом.
Ce
qui
me
préoccupe,
c'est
Меня
волнует,
Qu'est-ce
que
j'aurais
fait,
moi?
Что
сделал
бы
я?
Cinquante
années
originales
avec
des
hauts
plus
ou
moins
bas
Пятьдесят
беспокойных
лет
с
разными
взлетами
и
падениями
Des
amours
tendres
ou
infernales,
un
jour
l'argent,
un
autre
pas
С
нежной
или
мучительной
любовью,
то
с
деньгами,
то
без
них
Le
désespoir
bien
ordinaire
d'un
homme
qui
ne
se
connaît
pas
Обычное
отчаяние
человека,
который
не
знает
себя
Mais,
si
j'avais
connu
la
guerre
Но
если
бы
я
пережил
войну
Mon
dieu,
qu'est-ce
que
j'aurais
fait,
moi?
Боже,
что
бы
я
сделал?
Pardon
pour
ceux
qui
ont
souffert
Прости
тех,
кто
страдал
Mais
la
question
n'est
pas
Но
вопрос
не
в
том,
Ce
qu'ont
fait
ou
ton
père
ou
ta
mère
dans
les
ténèbres
de
ce
temps
là
Что
делали
отец
или
мать
в
той
тьме.
Non
la
question
n'est
pas
là
Нет,
вопрос
не
в
этом.
Ce
qui
me
préoccupe,
c'est
Меня
волнует,
Qu'est-ce
que
j'aurais
fait,
moi?
Что
сделал
бы
я?
Je
pense
à
tous
les
humiliés
par
cette
étoile
qu'ils
ont
portée
Я
думаю
обо
всех
униженных
этой
звездой
Parce
que
ça
s'est
passé
chez
moi,
je
pense
à
ceux
qui
ne
sont
plus
là
Потому
что
это
происходило
у
меня
дома,
я
думаю
о
тех,
кто
уже
не
здесь.
Notre
avenir
a
un
passé,
la
mémoire
n'est
pas
dépassée
У
нашего
будущего
есть
прошлое,
память
не
стереть
Mais
le
pardon
ne
suffit
pas
Но
прощения
недостаточно.
Mon
dieu,
qu'est-ce
que
j'aurais
fait,
moi?
Боже,
что
бы
я
сделал?
Pour
ceux
qui
sont
nés
aujourd'hui,
choisir
le
bon
côté
c'est
sûr
Для
тех,
кто
родился
сегодня,
выбор
правильной
стороны
очевиден.
Beaucoup
voulaient
sauver
leur
vie,
beaucoup
s'inclinaient
par
nature
Многие
хотели
спасти
свою
жизнь,
многие
склонялись
от
природы.
Quelle
sorte
d'homme
aurais-je
été?
Celui
du
rail
ou
du
Vercors?
Каким
человеком
я
бы
стал?
Таким,
как
в
Веркоре
или
на
рельсах?
Ou
bien
ce
gamin
abusé
jouant
à
la
guerre,
jouant
à
la
mort
Или
как
этот
обманутый
ребенок,
играющий
в
войну,
играющий
со
смертью.
Pardon
pour
ceux
qui
l'ont
vécu
Прости
тех,
кто
пережил
это
Mais
la
question
n'est
pas
Но
вопрос
не
в
том,
Ce
qu'ont
fait
ou
ton
père
ou
ta
mère
dans
cette
guerre
perdue
Что
делали
отец
или
мать
в
той
проигранной
войне.
Non
la
question
n'est
pas
là
Нет,
вопрос
не
в
этом.
Ce
qui
me
préoccupe,
c'est
Меня
волнует,
Qu'est-ce
que
j'aurais
fait
moi?
Что
сделал
бы
я?
Mon
dieu,
qu'est-ce
que
j'aurais
fait
moi?
Боже,
что
бы
я
сделал?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Jean Loup Dabadie
Album
Bercy 98
date of release
01-01-2004
Attention! Feel free to leave feedback.