Lyrics and translation Michel Sardou - Si j'étais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Pierre
Billon/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
(Pierre
Billon/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
Et
si
j'étais
bizarre,
comment
dire...
asexué
And
if
I
were
weird,
how
to
say
...
asexual
Un
peu
comme
un
roseau
qu'on
aurait
déplanté
A
bit
like
a
reed
that
had
been
uprooted
Et
puis
qu'on
aurait
mis
tout
au
fond
d'un
jardin
And
then
we
would
have
put
it
all
at
the
bottom
of
a
garden
Avec
de
vieux
outils,
près
de
la
niche
au
chien
With
old
tools,
near
the
dog
kennel
Si
j'avais
le
teint
clair
et
la
peau
transparente
If
I
had
a
fair
complexion
and
transparent
skin
Et
de
grands
yeux
ouverts
et
qui
jamais
ne
mentent
And
big
open
eyes
that
never
lie
Des
dents
de
magazine
et
des
lèvres
de
marbre
Magazine
teeth
and
marble
lips
Des
prénoms
masculines
et
presque
pas
de
barbe
Male
first
names
and
almost
no
beard
Et
si
j'aimais
les
femmes
juste
par
couverture
And
if
I
loved
women
just
as
a
cover
Non
pas
celles
du
lit,
celles
qui
couvrent
l'armure
Not
those
in
bed,
those
who
cover
the
armor
Qu'il
me
faut
pour
survivre
aux
journaux
racontars,
That
I
need
to
survive
the
gossip
newspapers,
À
tous
ceux
qui
n'croient
pas
que
lorsque
vient
le
soir
To
all
those
who
do
not
believe
that
when
evening
comes
J'n'ai
jamais
eu
besoin
pour
dormir
d'autre
chose
I
never
needed
anything
else
to
sleep
Que
du
corps
bois
de
rose
de
ma
première
guitare.
Than
the
rosewood
body
of
my
first
guitar.
Et
si
j'étais
violence,
comment
dire...
cuir
métal
And
if
I
were
violence,
how
to
say
...
metal
leather
Le
rêve
en
fer
de
lance,
le
cœur
tatoué
de
balles
The
dream
in
iron
spearhead,
the
heart
tattooed
with
bullets
Un
sang
qu'on
ne
peut
plus
maintenir
dans
ses
veines
A
blood
that
can
no
longer
be
kept
in
its
veins
Un
bouillon
malfaisant
plus
pollué
que
la
Seine
A
harmful
broth
more
polluted
than
the
Seine
Et
si
j'étais
sournois
au
point
que
les
méchants
And
if
I
were
sneaky
to
the
point
that
the
bad
guys
Me
parlent
à
demi-voix
et
m'écoutent
en
tremblant
Talk
to
me
in
a
low
voice
and
listen
to
me
trembling
Et
si
je
jouais
l'ami
pour
étouffer,
meurtrir
And
if
I
played
the
friend
to
suffocate,
to
bruise
Si
je
jouais
le
gentil
juste
pour
me
faire
rire
If
I
played
the
nice
guy
just
to
make
me
laugh
Si
derrière
mes
lunettes,
j'avais
peur
de
vous
voir
If
behind
my
glasses
I
was
afraid
to
see
you
Si
j'avais
dans
la
tête
comme
un
grand
drapeau
noir
If
I
had
a
big
black
flag
in
my
head
Une
envie
d'être
seul,
sans
femme
et
sans
enfant
A
desire
to
be
alone,
without
a
wife
and
without
children
Si
je
changeais
ma
gueule,
si
j'avais
du
talent
If
I
changed
my
face,
if
I
had
talent
J'n'aurais
pas
eu
besoin,
pour
les
mots
que
j'ai
dits
I
would
not
have
needed,
for
the
words
that
I
said
De
vos
faux
coups
de
mains,
de
vos
points
sur
mes
i.
Of
your
fake
handshakes,
of
your
points
on
my
Is.
Et
si
j'étais
timide,
comment
dire...
emprunté
And
if
I
were
shy,
how
to
say
...
borrowed
Un
oiseau
dans
le
vide,
un
robot
débranché
A
bird
in
a
void,
an
unplugged
robot
Et
si
j'n'étais
au
fond,
après
tout
c'que
j'ai
dit
And
if
I
hadn't
basically,
after
all
I've
said
Qu'un
soldat
de
carton
qui
n'a
pas
d'ennemi
Than
a
cardboard
soldier
who
has
no
enemy
J'n'aurai
pas
eu
besoin,
pour
chanter
mes
chansons
I
will
not
have
needed,
to
sing
my
songs
De
vos
cœurs
sur
mes
mains,
de
vos
yeux
sur
mon
front.
Of
your
hearts
on
my
hands,
of
your
eyes
on
my
forehead.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Ragon Billon
Attention! Feel free to leave feedback.