Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soleil ou pas (Live)
Sonne oder nicht (Live)
Toi,
tu
fais
comme
tu
voudras,
moi,
j'ai
la
voiture
en
bas
Du
kannst
machen,
was
du
willst,
ich
habe
den
Wagen
unten
Et
pas
même
un
début
d'idée
de
savoir
où
j'aimerais
aller
Und
nicht
mal
den
Hauch
einer
Idee,
wohin
ich
fahren
möchte
J'ai
pris
mon
futur
avec
moi,
ils
ont
cent
ans,
mes
premiers
pas
Ich
habe
meine
Zukunft
mitgenommen,
meine
ersten
Schritte
sind
hundert
Jahre
alt
Seul
ou
pas
seul,
si
tu
es
là,
avec
en
fond
une
belle
idée
Allein
oder
nicht
allein,
wenn
du
da
bist,
mit
einer
schönen
Idee
im
Hintergrund
Et
pas
de
projet
pour
demain,
vivre
un
seul
jour
me
va
très
bien
Und
keine
Pläne
für
morgen,
einen
einzigen
Tag
zu
leben,
reicht
mir
völlig
S'il
y
en
a
deux,
alors,
tant
mieux,
doubler
la
mise
au
second
jeu
Wenn
es
zwei
sind,
umso
besser,
den
Einsatz
beim
zweiten
Spiel
verdoppeln
Soleil
ou
pas,
ça
me
convient,
soleil
ou
pas,
ça
me
convient
Sonne
oder
nicht,
mir
ist
es
recht,
Sonne
oder
nicht,
mir
ist
es
recht
Et
puis
s'endormir
sans
rêver
jusqu'au
bout
du
calendrier
Und
dann
einschlafen,
ohne
zu
träumen,
bis
zum
Ende
des
Kalenders
Toi,
tu
fais
comme
ça
t'ira,
c'est
juste
un
désir,
comme
ça
Du
machst,
wie
es
dir
passt,
es
ist
nur
ein
Wunsch,
einfach
so
Rien
n'a
été
prémédité,
finir
ce
qu'on
a
commencé
Nichts
war
geplant,
zu
beenden,
was
wir
angefangen
haben
On
a
tout
l'avenir
derrière
soi,
elle
était
quand,
la
première
fois?
Wir
haben
die
ganze
Zukunft
hinter
uns,
wann
war
das
erste
Mal?
Tu
étais
seule,
je
ne
l'étais
pas,
avec
en
fond
une
belle
idée
Du
warst
allein,
ich
war
es
nicht,
mit
einer
schönen
Idee
im
Hintergrund
Et
pas
de
projet
pour
demain,
vivre
un
seul
jour
me
va
très
bien
Und
keine
Pläne
für
morgen,
einen
einzigen
Tag
zu
leben,
reicht
mir
völlig
S'il
y
en
a
deux,
alors,
tant
mieux,
doubler
la
mise
au
second
jeu
Wenn
es
zwei
sind,
umso
besser,
den
Einsatz
beim
zweiten
Spiel
verdoppeln
Soleil
ou
pas,
ça
me
convient,
soleil
ou
pas,
ça
me
convient
Sonne
oder
nicht,
mir
ist
es
recht,
Sonne
oder
nicht,
mir
ist
es
recht
Aimer
l'amour
encore
mille
ans,
mille
ans,
ça
paraît
suffisant
Die
Liebe
noch
tausend
Jahre
lieben,
tausend
Jahre,
das
scheint
genug
Et
ne
rien
prévoir
pour
après,
ne
même
pas
songer
aux
regrets
Und
nichts
für
danach
planen,
nicht
einmal
an
Bedauern
denken
Ne
pas
savoir
où
on
ira,
jouer
avec
ce
que
l'on
a
Nicht
wissen,
wohin
wir
gehen
werden,
mit
dem
spielen,
was
wir
haben
Et
puis
recommencer
toujours
l'éternel
et
le
même
retour
Und
dann
immer
wieder
von
vorne
beginnen,
die
ewige
und
gleiche
Wiederkehr
Aimer
l'amour
encore
une
fois,
ais
seulement
une
fois
à
la
fois
Die
Liebe
noch
einmal
lieben,
aber
nur
einmal
auf
einmal
Soleil
ou
pas,
ça
me
convient,
soleil
ou
pas,
ça
me
convient
Sonne
oder
nicht,
mir
ist
es
recht,
Sonne
oder
nicht,
mir
ist
es
recht
Aimer
l'amour
encore
mille
ans,
mille
ans,
ça
paraît
suffisant
Die
Liebe
noch
tausend
Jahre
lieben,
tausend
Jahre,
das
scheint
genug
Ça
paraît
suffisant.
Das
scheint
genug.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Patrick Hampartzoumian, Jacques Veneruso
Attention! Feel free to leave feedback.