Lyrics and translation Michel Sardou - Un jour la liberté
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un jour la liberté
Однажды свобода
Le
monde
vieillit
Мир
стареет,
Le
monde
périt
Мир
погибает,
Le
monde
va
bientôt
disparaître
Мир
скоро
исчезнет.
Mais
ne
crains
rien
Но
не
бойся,
Un
jour
prochain
В
один
прекрасный
день
Il
te
fera
renaître
Он
возродит
тебя.
Bientôt
la
terre
Скоро
земля,
De
sang
couverte
Покрытая
кровью,
Verra
l'agneau
des
cieux
paraître
Увидит
агнца
небесного.
Mais
ne
crains
rien
Но
не
бойся,
Un
jour
prochain
В
один
прекрасный
день
Il
nous
fera
renaître
Он
возродит
нас.
Un
jour
la
liberté
Однажды
свобода,
Cette
fille
au
bras
levé
Эта
девушка
с
поднятой
рукой,
Belle
comm'un
ciel
d'été
Прекрасная,
как
летнее
небо,
Nous
fera
renaître
Возродит
нас.
Un
jour
l'humanité
Однажды
человечество,
D'un
mot
fraternité
Одним
словом
"братство",
D'un
long
rêve
éveillé
Долгим
сном
наяву,
Elle
nous
fera
renaître
Она
возродит
нас.
Elle
nous
fera
renaître
Она
возродит
нас.
Mes
aïeux
furent
bons
patriotes
Мои
предки
были
хорошими
патриотами,
Mais
n'étaient
pas
des
sans-culottes
Но
не
были
санкюлотами,
Car
n'en
déplaise
à
Robespierre
Ибо,
как
ни
крути,
Робеспьер,
Et
autres
ci-devant
derrières
И
прочие
бывшие
сзади,
Le
fait
de
gouverner
cul-nu
Правят
голозадыми,
N'est
pas
un
brevet
de
vertu
Это
не
знак
добродетели.
Si
la
France
était
menacée
Если
Франции
будет
угрожать
опасность,
Comme
eux
j'irais
mourir
à
pied
Как
и
они,
я
пойду
умирать
пешком,
Peut-être
bien
au
même
endroit
Возможно,
даже
в
том
же
месте.
Quelqu'un
me
dira
\"ça
ira\"
Кто-то
скажет
мне:
"Все
будет
хорошо",
Mais
qu'on
brûle
un
bout
de
mon
champ
Но
если
кто-то
сожжет
клочок
моего
поля,
Alors
je
me
ferai
Chouan
Тогда
я
стану
шуаном.
Il
était
déjà
vieux
le
Siècle
des
Lumières
Век
Просвещения
уже
был
стар,
Quand
il
a
décidé
d'en
vivre
les
idées
Когда
он
решил
воплотить
свои
идеи
в
жизнь,
Ignorant
les
menaces
d'une
soirée
de
brumaire
Игнорируя
угрозы
ноябрьского
вечера,
Qui
mangerait
en
herbe
la
jeune
liberté
Который
в
зародыше
погубит
юную
свободу.
Elle
avait
de
bonnes
intentions
У
нее
были
благие
намерения,
La
Révolution
У
Революции.
Dans
sa
juste
révolte
et
sa
belle
innocence
В
своем
справедливом
восстании
и
прекрасной
невинности
Elle
permettait
d'un
coup
à
chacun
d'exister
Она
позволила
каждому
существовать,
Humain
sans
rien
devoir
au
hasard
de
naissance
Человеком,
ничем
не
обязанным
случаю
рождения,
Elle
nous
faisait
égaux
dans
la
fraternité
Она
сделала
нас
равными
в
братстве.
Elle
avait
de
bonnes
intentions
У
нее
были
благие
намерения,
La
Révolution
У
Революции,
La
Révolution
У
Революции.
Mes
aïeux
furent
bons
patriotes
Мои
предки
были
хорошими
патриотами,
Mais
n'étaient
pas
des
sans-culottes
Но
не
были
санкюлотами,
Car
n'en
déplaise
à
Robespierre
Ибо,
как
ни
крути,
Робеспьер,
Et
autres
ci-devant
derrières
И
прочие
бывшие
сзади,
Le
fait
de
gouverner
cul-nu
Правят
голозадыми,
N'est
pas
un
brevet
de
vertu
Это
не
знак
добродетели.
Si
la
patrie
est
en
danger
Если
родина
в
опасности,
Je
fais
serment
de
m'engager
Я
клянусь
вступить
в
бой,
J'irai
au
moulin
de
Valmy
Я
пойду
на
мельницу
Вальми,
Au
pont
d'Arcole
à
Rivoli
На
мост
Аркола
в
Риволи,
Mais
qu'on
touche
un
cheveu
des
miens
Но
если
кто-то
тронет
волос
моих
близких,
Et
je
me
ferai
Vendéen
Я
стану
вандейцем.
Pour
proclamer
les
Droits
de
l'homme
Чтобы
провозгласить
права
человека,
Je
m'inscrirai
aux
Jacobins
Я
вступлю
в
якобинцы,
Mais
comme
je
crois
au
droit
des
hommes
Но
так
как
я
верю
в
права
людей,
Je
passerai
aux
Girondins
Я
перейду
к
жирондистам.
Pourquoi
a-t-elle
si
vite
au
gré
des
circonstances
Почему
она
так
быстро,
в
зависимости
от
обстоятельств,
Oublié
l'essentiel
des
leçons
de
Voltaire
Забыла
суть
уроков
Вольтера,
Proclamé
des
suspects
prêché
l'intolérance
Объявила
подозреваемых,
проповедовала
нетерпимость,
Transformé
germinal
en
un
froid
vendémiaire
Превратила
Жерминаль
в
холодный
Вандемьер?
Elle
avait
de
bonnes
intentions
У
нее
были
благие
намерения,
La
Révolution
У
Революции,
Elle
avait
de
bonnes
intentions
У
нее
были
благие
намерения,
La
Révolution
У
Революции.
Un
jour
la
liberté
Однажды
свобода,
Cette
fille
au
bras
levé
Эта
девушка
с
поднятой
рукой,
Belle
comm'un
ciel
d'été
Прекрасная,
как
летнее
небо,
Nous
fera
renaître
Возродит
нас.
Un
jour
l'humanité
Однажды
человечество,
D'un
mot
fraternité
Одним
словом
"братство",
D'un
long
rêve
éveillé
Долгим
сном
наяву,
Elle
nous
fera
renaître
Она
возродит
нас.
Elle
nous
fera
renaître
Она
возродит
нас.
Un
jour
la
liberté
Однажды
свобода,
Cette
fille
au
bras
levé
Эта
девушка
с
поднятой
рукой,
Belle
comm'un
ciel
d'été
Прекрасная,
как
летнее
небо,
Nous
fera
renaître
Возродит
нас.
Un
jour
l'humanité
Однажды
человечество,
D'un
mot
fraternité
Одним
словом
"братство",
D'un
long
rêve
éveillé
Долгим
сном
наяву,
Elle
nous
fera
renaître
Она
возродит
нас.
Elle
nous
fera
renaître
Она
возродит
нас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.