Michel Sardou - Vladimir Ilitch (Live à La Seine Musicale / 2018) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michel Sardou - Vladimir Ilitch (Live à La Seine Musicale / 2018)




Vladimir Ilitch (Live à La Seine Musicale / 2018)
Владимир Ильич (Live à La Seine Musicale / 2018)
Un vent de Sibérie souffle sur la Bohème
Сибирский ветер веет над Богемией,
Les femmes sont en colère aux portes du moulin
Женщины в гневе у ворот мельницы.
Des bords de la Volga au delta du Niémen
От берегов Волги до дельты Немана
Le temps s'est écoulé il a passé pour rien
Время утекло, прошло впустую.
Puisqu'aucun dieu du ciel ne s'intéresse à nous
Ведь ни один бог на небесах не интересуется нами,
Lénine relève-toi, ils sont devenus fous
Ленин, поднимись, они сошли с ума.
Toi Vladimir Ilitch, t'as raison tu rigoles
Ты, Владимир Ильич, прав, ты смеешься,
Toi qui a voyagé dans un wagon plombé
Ты, путешествовавший в запломбированном вагоне.
Quand tu vois le Saint Père, ton cousin de Pologne
Когда ты видишь Святого Отца, своего польского кузена,
Bénir tous ses fidèles dans son auto blindée
Благословляющего своих верных в бронированном автомобиле,
Toi Vladimir Ilitch, est-c'qu'au moins tu frissonnes
Ты, Владимир Ильич, хоть вздрагиваешь ли,
En voyant les tiroirs de la bureaucratie
Видя ящики бюрократии,
Remplis de tous ces noms de gens qu'on emprisonne
Заполненные именами тех, кого сажают в тюрьмы,
Ou qu'on envoie mourir, aux confins du pays
Или отправляют умирать на краю света?
Toi Vladimir Ilitch au soleil d'outre-tombe
Ты, Владимир Ильич, под солнцем загробного мира,
Combien d'années faut-il pour gagner quatre sous
Сколько лет нужно, чтобы заработать копейки,
Quand on connaît le prix qu'on met dans une bombe
Когда знаешь цену, которую платят за бомбу?
Lénine relève-toi, ils sont devenus fous
Ленин, поднимись, они сошли с ума.
sont passés, les chemins de l'espoir
Куда делись пути надежды,
Dans quelle nuit, au fond de quel brouillard
В какой ночи, в каком тумане?
Rien n'a changé, les damnés de la Terre
Ничего не изменилось, проклятые Земли
N'ont pas trouvé la sortie de l'Enfer
Не нашли выхода из Ада.
Toi qui avait rêvé l'égalité des Hommes
Ты, мечтавший о равенстве людей,
Tu dois tomber de haut dans ton éternité
Должно быть, падаешь с небес в своей вечности,
Devant tous ces vieillards en superbes uniformes
Видя всех этих стариков в роскошных мундирах
Et ces maisons du peuple, dans des quartiers privés
И эти дома народа в частных кварталах.
Toi Vladimir Ilitch si tu es le prophète
Ты, Владимир Ильич, если ты пророк,
Viens nous parler encore en plein cœur de Moscou
Приди и поговори с нами в самом сердце Москвы,
Et répands la nouvelle à travers la planète
И разнеси весть по всей планете:
Amis du genre humain, ils sont devenus fous
Друзья рода человеческого, они сошли с ума.
Ho ho ho, ho
Хо хо хо, хо
Ho ho ho
Хо хо хо
Ho ho ho
Хо хо хо
Ho ho ho
Хо хо хо
Ho, ho, ho
Хо, хо, хо





Writer(s): Leroyer Pierre Charles Marcel Napoleon, Bourtayre Jean-pierre Henri Eugene, Sardou Michel Charles, Revaud Jacques Abel Jules


Attention! Feel free to leave feedback.