Michel Teló - Segunda Lua - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Segunda Lua - Ao Vivo - Michel Telótranslation in German




Segunda Lua - Ao Vivo
Zweiter Mond - Live
Bora!
Los geht's!
AÍ, sim!
Ja, genau!
É
Ist es
Sete da manhã, o povo tomando café
Sieben Uhr morgens, die Leute trinken Kaffee
E a gente abrindo outra garrafa de vinho
Und wir öffnen eine weitere Flasche Wein
O sol cumprimentando e a gente se amando
Die Sonne begrüßt uns und wir lieben uns
Sertanejin' rolando no sonzinho
Sertanejo läuft leise im Hintergrund
Uô-ôuô-ôuô
Uô-ôuô-ôuô
Você não vai embora e eu também não vou
Du gehst nicht weg und ich auch nicht
Uô-ôuô-ôuô
Uô-ôuô-ôuô
O dia foi e a segunda lua chegou
Der Tag ist vorbei und der zweite Mond ist schon da
A gente no quarto, madrugada adentro
Wir sind im Zimmer, tief in der Nacht
Perdendo a noção do tempo
Verlieren das Zeitgefühl
Aqui falta roupa, sobra sentimento
Hier fehlt es an Kleidung, dafür gibt es umso mehr Gefühl
Já, o mundão sabendo
Bald wird die ganze Welt es wissen
A gente no quarto, madrugada adentro
Wir sind im Zimmer, tief in der Nacht
Perdendo a noção do tempo
Verlieren das Zeitgefühl
Aqui falta roupa, sobra sentimento
Hier fehlt es an Kleidung, dafür gibt es umso mehr Gefühl
Já, o mundão sabendo (tem o quê?)
Bald wird die ganze Welt es wissen (was denn?)
Tem um casal a mais e dois solteiros a menos, é!
Es gibt ein Paar mehr und zwei Singles weniger, ja!
Tem um casal a mais e dois solteiros a menos, ow!
Es gibt ein Paar mehr und zwei Singles weniger, oh!
Esse é nossa
Das ist unser
Assim, ó
So, oh
Sete da manhã, o povo tomando café
Sieben Uhr morgens, die Leute trinken Kaffee
E a gente abrindo outra garrafa de vinho
Und wir öffnen eine weitere Flasche Wein
O sol cumprimentando e a gente se amando
Die Sonne begrüßt uns und wir lieben uns
Sertanejin' rolando no sonzinho
Sertanejo läuft leise im Hintergrund
Uô-ôuô-ôuô
Uô-ôuô-ôuô
Você não vai embora e eu também não vou
Du gehst nicht weg und ich auch nicht
Uô-ôuô-ôuô
Uô-ôuô-ôuô
O dia foi e a segunda lua chegou
Der Tag ist vorbei und der zweite Mond ist schon da
A gente no quarto, madrugada adentro
Wir sind im Zimmer, tief in der Nacht
Perdendo a noção do tempo
Verlieren das Zeitgefühl
Aqui falta roupa, sobra sentimento
Hier fehlt es an Kleidung, dafür gibt es umso mehr Gefühl
Já, o mundão sabendo
Bald wird die ganze Welt es wissen
A gente no quarto, madrugada adentro (o quê?)
Wir sind im Zimmer, tief in der Nacht (was?)
Perdendo a noção do tempo
Verlieren das Zeitgefühl
Aqui falta roupa, sobra sentimento
Hier fehlt es an Kleidung, dafür gibt es umso mehr Gefühl
Já, o mundão sabendo, o quê?
Bald wird die ganze Welt es wissen, was?
Tem um casal a mais e dois solteiros a menos
Es gibt ein Paar mehr und zwei Singles weniger
Quero ouvir, Rolê!
Ich will es hören, Rolê!
Tem um casal a mais, e o quê?
Es gibt ein Paar mehr, und was?
(E dois solteiros a menos)
(Und zwei Singles weniger)
Ah, tem dois solteiros a menos aê, hein!
Ah, es gibt zwei Singles weniger, he!
Ah, pa-pa
Ah, pa-pa
Ow!
Ow!





Writer(s): Vismarck Ricardo Silva Martins, Ronael, Gustavo Henrique, Marder Bezerra Nunes, Welvis Elan De Souza Sarmento


Attention! Feel free to leave feedback.