Michele Arnaud - La valse à mille temps - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Michele Arnaud - La valse à mille temps




La valse à mille temps
The Thousand-Beat Waltz
Au premier temps de la valse
On the first beat of the waltz
Toute seule tu souris déjà
All alone, you're already smiling
Au premier temps de la valse
On the first beat of the waltz
Je suis seul mais je t'aperçois
I'm alone, but I see you
Et Paris qui bat la mesure
And Paris, beating the measure
Paris qui mesure notre émoi
Paris, measuring our emotion
Et Paris qui bat la mesure
And Paris, beating the measure
Me murmure murmure tout bas
Whispers to me, whispers softly
Une valse à trois temps
A three-beat waltz
Qui s'offre encore le temps
That still offers the time
Qui s'offre encore le temps
That still offers the time
De s'offrir des détours
To offer itself detours
Du côté de l'amour
On the side of love
Comme c'est charmant
How charming it is
Une valse à quatre temps
A four-beat waltz
C'est beaucoup moins dansant
It's much less danceable
C'est beaucoup moins dansant
It's much less danceable
Mais tout aussi charmant
But just as charming
Qu'une valse à trois temps
As a three-beat waltz
Une valse à quatre temps
A four-beat waltz
Une valse à vingt ans
A twenty-year-old waltz
C'est beaucoup plus troublant
It's much more disturbing
C'est beaucoup plus troublant
It's much more disturbing
Mais beaucoup plus charmant
But much more charming
Qu'une valse à trois temps
Than a three-beat waltz
Une valse à vingt ans
A twenty-year-old waltz
Une valse à cent temps
A hundred-beat waltz
Une valse à cent ans
A hundred-year-old waltz
Une valse ça s'entend
A waltz can be heard
A chaque carrefour
At every crossroads
Dans Paris que l'amour
In Paris where love
Rafraîchit au printemps
Refreshes in spring
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Une valse a mis le temps
A waltz that took the time
De patienter vingt ans
To wait twenty years
Pour que tu aies vingt ans
So that you'd be twenty
Et pour que j'aie vingt ans
And so that I'd be twenty
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Offre seule aux amants
Offers only to lovers
Trois cent trente-trois fois le temps
Three hundred and thirty-three times the time
De bâtir un roman
To build a romance
Au deuxième temps de la valse
On the second beat of the waltz
On est deux tu es dans mes bras
We're two, you're in my arms
Au deuxième temps de la valse
On the second beat of the waltz
Nous comptons tous les deux une deux trois
We both count one, two, three
Et Paris qui bat la mesure
And Paris, beating the measure
Paris qui mesure notre émoi
Paris, measuring our emotion
Et Paris qui bat la mesure
And Paris, beating the measure
Nous fredonne fredonne déjà
Hums to us, already hums
Une valse à trois temps
A three-beat waltz
Qui s'offre encore le temps
That still offers the time
Qui s'offre encore le temps
That still offers the time
De s'offrir des détours
To offer itself detours
Du côté de l'amour
On the side of love
Comme c'est charmant
How charming it is
Une valse à quatre temps
A four-beat waltz
C'est beaucoup moins dansant
It's much less danceable
C'est beaucoup moins dansant
It's much less danceable
Mais tout aussi charmant
But just as charming
Qu'une valse à trois temps
As a three-beat waltz
Une valse à quatre temps
A four-beat waltz
Une valse à vingt ans
A twenty-year-old waltz
C'est beaucoup plus troublant
It's much more disturbing
C'est beaucoup plus troublant
It's much more disturbing
Mais beaucoup plus charmant
But much more charming
Qu'une valse à trois temps
Than a three-beat waltz
Une valse à vingt ans
A twenty-year-old waltz
Une valse à cent temps
A hundred-beat waltz
Une valse à cent temps
A hundred-beat waltz
Une valse ça s'entend
A waltz can be heard
A chaque carrefour
At every crossroads
Dans Paris que l'amour
In Paris where love
Rafraîchit au printemps
Refreshes in spring
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Une valse a mis le temps
A waltz that took the time
De patienter vingt ans
To wait twenty years
Pour que tu aies vingt ans
So that you'd be twenty
Et pour que j'aie vingt ans
And so that I'd be twenty
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Offre seule aux amants
Offers only to lovers
Trois cent trente-trois fois le temps
Three hundred and thirty-three times the time
De bâtir un roman
To build a romance
Au troisième temps de la valse
On the third beat of the waltz
Nous valsons enfin tous les trois
We finally waltz, all three of us
Au troisième temps de la valse
On the third beat of the waltz
Il y a toi y'a l'amour et y'a moi
There's you, there's love, and there's me
Et Paris qui bat la mesure
And Paris, beating the measure
Paris qui mesure notre émoi
Paris, measuring our emotion
Et Paris qui bat la mesure
And Paris, beating the measure
Laisse enfin éclater sa joie.
Finally lets its joy burst forth.
Une valse à trois temps
A three-beat waltz
Qui s'offre encore le temps
That still offers the time
Qui s'offre encore le temps
That still offers the time
De s'offrir des détours
To offer itself detours
Du côté de l'amour
On the side of love
Comme c'est charmant
How charming it is
Une valse à quatre temps
A four-beat waltz
C'est beaucoup moins dansant
It's much less danceable
C'est beaucoup moins dansant
It's much less danceable
Mais tout aussi charmant
But just as charming
Qu'une valse à trois temps
As a three-beat waltz
Une valse à quatre temps
A four-beat waltz
Une valse à vingt ans
A twenty-year-old waltz
C'est beaucoup plus troublant
It's much more disturbing
C'est beaucoup plus troublant
It's much more disturbing
Mais beaucoup plus charmant
But much more charming
Qu'une valse à trois temps
Than a three-beat waltz
Une valse à vingt ans
A twenty-year-old waltz
Une valse à cent temps
A hundred-beat waltz
Une valse à cent ans
A hundred-year-old waltz
Une valse ça s'entend
A waltz can be heard
A chaque carrefour
At every crossroads
Dans Paris que l'amour
In Paris where love
Rafraîchit au printemps
Refreshes in spring
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Une valse a mis le temps
A waltz that took the time
De patienter vingt ans
To wait twenty years
Pour que tu aies vingt ans
So that you'd be twenty
Et pour que j'aie vingt ans
And so that I'd be twenty
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz
Offre seule aux amants
Offers only to lovers
Trois cent trente-trois fois le temps
Three hundred and thirty-three times the time
De bâtir un roman
To build a romance






Attention! Feel free to leave feedback.