Lyrics and translation Michele Bravi - Senza fiato
Non
voglio
più
fermarmi
a
considerare
le
opzioni
Я
больше
не
хочу
останавливаться,
чтобы
рассматривать
варианты.
Tutti
i
pro
ed
i
contro
delle
mie
azioni
Все
"за"
и
"против"
моих
действий.
Tutte
quante
quelle
inutili
controindicazioni
Все
эти
бесполезные
противопоказания.
Non
voglio
più
agire
con
moderazione
Я
больше
не
хочу
действовать
умеренно.
E
valutare
ogni
volta
ancora
il
quando
e
il
come
И
оценивать
каждый
раз
снова,
когда
и
как.
La
causa
e
l′effetto
di
ogni
mia
decisione
Причины
и
следствия
каждого
моего
решения.
Dove
inizia
l'affetto
e
finisce
l′amore
Где
начинается
привязанность
и
заканчивается
любовь.
Io
voglio
solo
vivere
ogni
secondo
Я
хочу
только
жить
каждую
секунду,
Come
fosse
l'ultimo,
l'ultimo
del
mondo
Как
будто
это
последняя,
последняя
в
мире.
Non
importa
se
giusto
o
sbagliato
Не
важно,
правильно
это
или
нет.
Ogni
cosa
fino
a
farmi
rimanere
senza
fiato
Всего,
пока
я
не
останусь
без
дыхания.
Rimanere
senza
fiato
Останаться
без
дыхания.
Rimanere
senza
fiato
Останаться
без
дыхания.
Ogni
cosa
fino
a
farmi
rimanere
senza
fiato
Всего,
пока
я
не
останусь
без
дыхания.
Rimanere
senza
fiato
Останаться
без
дыхания.
Rimanere
senza
fiato
Останаться
без
дыхания.
Ogni
cosa
fino
a
farmi
rimanere
senza
fiato
Всего,
пока
я
не
останусь
без
дыхания.
Non
voglio
più
cambiare
sempre
io
per
gli
altri
Я
больше
не
хочу
меняться
для
других.
Rimanere
fermo
tra
due
poli
equidistanti
Оставаться
на
месте
между
двумя
эквивалентными
полюсами.
Non
vengo
più
a
patti
con
niente
e
con
nessuno
Я
больше
не
буду
мириться
ни
с
чем
и
ни
с
кем,
Senza
avere
mai
rimpianti,
mai
nemmeno
uno
Никогда
ни
о
чем
не
жалея,
ни
о
чем.
Io
voglio
solo
vivere
ogni
secondo
Я
хочу
только
жить
каждую
секунду,
Come
fosse
l′ultimo,
l′ultimo
del
mondo
Как
будто
это
последняя,
последняя
в
мире.
Non
importa
se
giusto
o
sbagliato
Не
важно,
правильно
это
или
нет.
Ogni
cosa
fino
a
farmi
rimanere
senza
fiato
Всего,
пока
я
не
останусь
без
дыхания.
Rimanere
senza
fiato
Останаться
без
дыхания.
Rimanere
senza
fiato
Останаться
без
дыхания.
Ogni
cosa
fino
a
farmi
rimanere
senza
fiato
Всего,
пока
я
не
останусь
без
дыхания.
Rimanere
senza
fiato
Останаться
без
дыхания.
Rimanere
senza
fiato
Останаться
без
дыхания.
Ogni
cosa
fino
a
farmi
rimanere
senza
fiato
Всего,
пока
я
не
останусь
без
дыхания.
Liberarmi
del
passato
senza
rivolere
indietro
Избавиться
от
прошлого,
не
оглядываясь
назад.
Neanche
quello
che
ho
prestato
Даже
от
того,
что
одолжил.
Liberarmi
di
ogni
cosa,
strato
dopo
strato
Избавиться
от
всего,
слой
за
слоем.
E
gridare
così
forte,
da
rimanere
senza
fiato
И
кричать
так
сильно,
что
останусь
без
дыхания.
Io
voglio
solo
vivere
ogni
secondo
Я
хочу
только
жить
каждую
секунду,
Come
fosse
l'ultimo,
l′ultimo
del
mondo
Как
будто
это
последняя,
последняя
в
мире.
Non
importa
se
giusto
o
sbagliato
Не
важно,
правильно
это
или
нет.
Ogni
cosa
fino
a
farmi
rimanere
senza
fiato
Всего,
пока
я
не
останусь
без
дыхания.
Rimanere
senza
fiato
Останаться
без
дыхания.
Rimanere
senza
fiato
Останаться
без
дыхания.
Ogni
cosa
fino
a
farmi
rimanere
senza
fiato
Всего,
пока
я
не
останусь
без
дыхания.
Rimanere
senza
fiato
Останаться
без
дыхания.
Rimanere
senza
fiato
Останаться
без
дыхания.
Ogni
cosa
fino
a
farmi
rimanere
senza
fiato
Всего,
пока
я
не
останусь
без
дыхания.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Rapetti Mogol, Federica Abbate
Attention! Feel free to leave feedback.