Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti
ho
trovata
così
Ich
fand
dich
so
Salvata,
illusa,
recisa
Gerettet,
getäuscht,
abgeschnitten
Venduta,
persa,
smentita
Verkauft,
verloren,
widerlegt
Quel
metronotte
che
non
si
ferma
Dieser
Nachtwächter,
der
nicht
anhält
Sotto
la
pioggia
Unter
dem
Regen
Di
quel
caffè
barcollante
Dieses
schwankenden
Cafés
I
cliché,
come
sai
della
gente
Die
Klischees,
wie
du
weißt,
der
Leute
I
film
che
hai
smesso
di
rivedere
Die
Filme,
die
du
nicht
mehr
ansiehst
Se
bastasse
una
vetrina
Wenn
ein
Schaufenster
genügen
würde
Una
specie
di
cantina
per
toccarsi
di
più
Eine
Art
Keller,
um
sich
mehr
zu
berühren
Incontrarsi
quaggiù
Sich
hier
unten
zu
treffen
Solitudine
maestra,
quel
buio
fuori
dalla
finestra
Einsamkeit
als
Lehrmeisterin,
diese
Dunkelheit
draußen
vor
dem
Fenster
Vita,
mentre
la
notte
fa
il
suo
sporco
gioco
Leben,
während
die
Nacht
ihr
schmutziges
Spiel
spielt
Stanze
ed
alberghi,
vite
sottovuoto
Zimmer
und
Hotels,
Leben
im
Vakuum
Interurbane
che
prendon
parte
al
tuo
mattino
Ferngespräche,
die
Teil
deines
Morgens
werden
Ora
che
ricordo
ciò
che
sogno,
ciò
che
mi
invento
Jetzt,
wo
ich
mich
erinnere,
was
ich
träume,
was
ich
mir
ausdenke
Ora
che
invento
il
mio
ritorno
Jetzt,
wo
ich
meine
Rückkehr
erfinde
Le
cortigiane
ora
si
rifanno
il
trucco
Die
Kurtisanen
schminken
sich
jetzt
nach
Portami
la
tua
mania
Bring
mir
deine
Manie
Quel
tuo
sapore
che
non
va
via
Diesen
deinen
Geschmack,
der
nicht
vergeht
Un'altra
volta,
un
altro
segno
senza
risposta
Noch
einmal,
ein
weiteres
Zeichen
ohne
Antwort
Messaggeri
della
luna,
lasciamo
tracce
per
non
aver
paura
Mondboten,
wir
hinterlassen
Spuren,
um
keine
Angst
zu
haben
Ti
porto
in
un
sogno
Ich
nehme
dich
mit
in
einen
Traum
Vita
trascorsa
in
un
secondo
Leben,
das
in
einer
Sekunde
vergangen
ist
Vita
decisa
da
quel
tuo
ritorno
Leben,
bestimmt
durch
deine
Rückkehr
Vita,
la
proiezione
di
quel
tuo
ideale
Leben,
die
Projektion
deines
Ideals
Vita
e
parole
che
ti
fanno
male
Leben
und
Worte,
die
dir
wehtun
Scendiamo
per
le
strade
Gehen
wir
die
Straßen
entlang
I
labirinti
del
tuo
nome
Die
Labyrinthe
deines
Namens
Lascia
che
sia
Lass
es
sein
Soltanto
vento
della
tua
follia
Nur
Wind
deiner
Verrücktheit
Siamo
tutti
quanti
uguali
Wir
sind
alle
gleich
Lasciamo
segni
per
non
sentirci
soli
Wir
hinterlassen
Zeichen,
um
uns
nicht
allein
zu
fühlen
Ti
lascio
il
mio
segno
Ich
hinterlasse
dir
mein
Zeichen
Mentre
tu
ancora
stai
dormendo
Während
du
noch
schläfst
Vita
decisa
da
quel
tuo
ritorno
Leben,
bestimmt
durch
deine
Rückkehr
Ti
porto
in
un
sogno
Ich
nehme
dich
mit
in
einen
Traum
Vita
trascorsa
in
un
secondo
Leben,
das
in
einer
Sekunde
vergangen
ist
Vita
venduta
da
quel
tuo
bisogno
Leben,
verkauft
durch
dein
Bedürfnis
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michele Cristoforetti
Album
Vita è
date of release
24-01-2019
Attention! Feel free to leave feedback.