Lyrics and translation Michele Zarrillo - Strada di Roma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strada di Roma
Римская улица
Mi
rivedo
sognante
e
vibrante
nel
centro
di
Roma
Я
вижу
себя
снова,
мечтательным
и
трепетным,
в
центре
Рима,
A
guardar
vetrine.
Разглядывающим
витрины.
Tra
i
negozi
la
gente
la
fretta
dell'ora
di
punta
Среди
магазинов,
людей,
спешки
часа
пик
Tu
mi
passi
accanto.
Ты
проходишь
мимо
меня.
Non
ti
accorgi
di
un
uomo
che
adesso
cammina
da
solo
Ты
не
замечаешь
мужчину,
который
сейчас
идёт
один
In
questa
sera
che
soffia
silenzio
e
nostalgia
В
этот
вечер,
наполненный
тишиной
и
ностальгией.
Oramai
non
c'è
proprio
nessuno
sulla
via.
Теперь
на
улице
совсем
никого
нет.
Camminando
per
strade
deserte
nel
centro
di
Roma
Бродя
по
пустынным
улицам
в
центре
Рима,
Mi
diverto
tanto.
Я
так
веселюсь.
Ci
ripenso
mi
guardo
mi
sfido
la
strada
è
un
mistero
Я
размышляю,
смотрю
на
себя,
бросаю
вызов,
улица
— это
загадка,
Cento
lire
in
cielo
da
quale
parte
si
va
Сто
лир
в
небо,
куда
идти?
La
mia
anima
è
nuda
come
i
manichini
in
vetrina
Моя
душа
обнажена,
как
манекены
в
витрине,
Dove
la
gente
misura
soltanto
vanità
Где
люди
меряют
только
тщеславие.
Ma
il
mestiere
di
vivere
adesso
mi
salverà
Но
ремесло
жить
теперь
спасёт
меня.
E
chissà
tu
dove
sei
stasera,
con
chi
dividerai
la
mela
И
кто
знает,
где
ты
сегодня
вечером,
с
кем
разделишь
яблоко?
Chissà
tu
cosa
fai
stasera
e
con
chi
scioglierai
la
vela.
Кто
знает,
что
ты
делаешь
сегодня
вечером
и
с
кем
поднимешь
парус?
Ma
perché
quando
un
uomo
è
da
solo
diventa
più
vero
Но
почему,
когда
мужчина
один,
он
становится
более
настоящим?
Che
strano
pensiero
in
questa
notte
che
va
Какая
странная
мысль
в
эту
уходящую
ночь.
Tra
i
sobborghi
di
antiche
ringhiere
i
mercati
le
chiese
Среди
предместий,
старинных
оград,
рынков,
церквей
Si
è
perduto
un
uomo
ma
presto
rinascerà
Потерялся
мужчина,
но
скоро
возродится.
La
mia
anima
sbatte
nei
vicoli
come
un
giornale
Моя
душа
мечется
по
переулкам,
как
газета,
Che
un
vento
ubriaco
trascina
stanotte
chissà
dove
va
Которую
пьяный
ветер
несёт
этой
ночью,
кто
знает
куда.
Ma
la
voglia
di
vivere
ancora
mi
salverà
Но
желание
жить
всё
ещё
спасёт
меня.
Ma
chissà
tu
dove
sei
stasera,
con
chi
dividerai
la
mela
Но
кто
знает,
где
ты
сегодня
вечером,
с
кем
разделишь
яблоко?
Chissà
tu
cosa
fai
stasera
e
con
chi
scioglierai
la
vela
Кто
знает,
что
ты
делаешь
сегодня
вечером
и
с
кем
поднимешь
парус?
La
mia
anima
e
nuda
presto
rinascerà
Моя
обнаженная
душа
скоро
возродится
In
questa
notte
fottuta
presto
rinascerà
В
эту
проклятую
ночь
скоро
возродится.
Ma
che
dici
che
mangi
che
guardi
che
scherzi
che
ridi
Что
ты
говоришь,
что
ешь,
что
смотришь,
что
шутишь,
что
смеёшься?
Giro
randagio
tra
i
resti
più
belli
di
questa
città
Я
брожу
среди
самых
прекрасных
остатков
этого
города.
Ma
il
mestiere
di
vivere
adesso
mi
salverà.
Но
ремесло
жить
теперь
спасёт
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. Venditti, Michele Zarrillo, V. Incenzo
Attention! Feel free to leave feedback.