Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
grew
up
in
a
town,
in
a
home
where
we
all
got
along
Ich
wuchs
auf
in
einer
Stadt,
in
einem
Zuhause,
wo
wir
alle
gut
auskamen
And
our
color
was
overlooked
Und
unsere
Hautfarbe
wurde
übersehen
I
was
taught
that
a
face
and
a
name
didn't
make
it
ok
Mir
wurde
beigebracht,
dass
ein
Gesicht
und
ein
Name
es
nicht
in
Ordnung
machten
To
put
somebody
below
the
rest
Jemanden
unter
die
anderen
zu
stellen
Why
this
hatred,
separation
Warum
dieser
Hass,
diese
Trennung
I
will
never
understand
it,
we're
no
better
Ich
werde
es
nie
verstehen,
wir
sind
nicht
besser
I
don't
see
a
difference
Ich
sehe
keinen
Unterschied
Enough
with
the
ignorance,
wake
up
Genug
mit
der
Ignoranz,
wach
auf
You
filter
by
race,
never
learned
to
embrace
other
shades
Du
filterst
nach
Rasse,
hast
nie
gelernt,
andere
Schattierungen
anzunehmen
Well
I
don't
care,
I
play
fair
Nun,
mir
ist
das
egal,
ich
spiele
fair
You
guard
the
pedestal
I
wanna
share
Du
bewachst
das
Podest,
das
ich
teilen
möchte
While
you
win
and
hoard
your
prize
Während
du
gewinnst
und
deinen
Preis
hortest
I'd
rather
be
colorblind
Wäre
ich
lieber
farbenblind
Noon
was
art,
where
we'd
tidy
our
desk
and
begin
with
a
canvas
Mittags
war
Kunst,
wo
wir
unseren
Tisch
aufräumten
und
mit
einer
Leinwand
begannen
As
white
as
the
winter
snow
So
weiß
wie
der
Winterschnee
Answer
this,
without
all
of
the
paints
and
our
big
box
of
pencils
Antworte
darauf,
ohne
all
die
Farben
und
unsere
große
Schachtel
Stifte
How
could
we
have
learned
to
create
Wie
hätten
wir
lernen
können
zu
erschaffen
Why
this
hatred,
isolation
Warum
dieser
Hass,
diese
Isolation
I
will
never
understand
it,
they
deserve
better
Ich
werde
es
nie
verstehen,
sie
verdienen
Besseres
I
don't
see
a
difference
Ich
sehe
keinen
Unterschied
Enough
with
the
ignorance,
wake
up
Genug
mit
der
Ignoranz,
wach
auf
You
filter
by
race,
never
learned
to
embrace
other
shades
Du
filterst
nach
Rasse,
hast
nie
gelernt,
andere
Schattierungen
anzunehmen
Well
I
don't
care,
I
play
fair
Nun,
mir
ist
das
egal,
ich
spiele
fair
You
guard
the
pedestal
I
wanna
share
Du
bewachst
das
Podest,
das
ich
teilen
möchte
While
you
win
and
hoard
your
prize
Während
du
gewinnst
und
deinen
Preis
hortest
I'd
rather
be
colorblind
Wäre
ich
lieber
farbenblind
Red
is
to
blue
is
to
green
is
to
gold
Rot
zu
Blau
zu
Grün
zu
Gold
Owning
a
beauty
that
can't
be
controlled
Sie
besitzen
eine
Schönheit,
die
nicht
kontrolliert
werden
kann
Give
up
allow
them
to
brighten
your
soul
Gib
auf,
erlaube
ihnen,
deine
Seele
zu
erhellen
Unfold,
unfold,
unfold
Öffne
dich,
öffne
dich,
öffne
dich
White
is
to
black
is
to
brown
is
to
grey
Weiß
zu
Schwarz
zu
Braun
zu
Grau
Equally
worthy
despite
what
you
say
Gleichwertig,
trotz
dem,
was
du
sagst
Maybe
you'll
turn
and
retire
your
ways
Vielleicht
wirst
du
dich
ändern
und
deine
Wege
aufgeben
Someday,
someday,
someday
Eines
Tages,
eines
Tages,
eines
Tages
I
don't
see
a
difference
Ich
sehe
keinen
Unterschied
Enough
with
the
ignorance,
wake
up
Genug
mit
der
Ignoranz,
wach
auf
You
filter
by
race,
never
learned
to
embrace
other
shades
Du
filterst
nach
Rasse,
hast
nie
gelernt,
andere
Schattierungen
anzunehmen
Well
I
don't
care,
I
play
fair
Nun,
mir
ist
das
egal,
ich
spiele
fair
You
guard
the
pedestal
I
wanna
share
Du
bewachst
das
Podest,
das
ich
teilen
möchte
I
see
clear,
hidden
fear
Ich
sehe
klar,
verborgene
Angst
Uneducated,
supremacist,
coward
my
dear
Ungebildet,
Suprematist,
Feigling
While
you
win
and
hoard
your
prize
Während
du
gewinnst
und
deinen
Preis
hortest
I'd
rather
be
colorblind,
I'd
rather
be
colorblind
Wäre
ich
lieber
farbenblind,
wäre
ich
lieber
farbenblind
I'd
rather
be
colorblind,
I'd
rather
be
colorblind
Wäre
ich
lieber
farbenblind,
wäre
ich
lieber
farbenblind
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Mischa Rajaratnam, Michelle Nicole Creber
Attention! Feel free to leave feedback.