Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In the Dark of the Night (Radio Edit)
Im Dunkel der Nacht (Radio Edit)
In
the
dark
of
the
night
I
was
tossing
and
turning
Im
Dunkel
der
Nacht
wälzte
ich
mich
hin
und
her
And
the
nightmare
I
had
was
as
bad
as
can
be
Und
der
Albtraum,
den
ich
hatte,
war
so
schlimm
wie
nur
möglich
It
scared
me
out
of
my
wits
Er
jagte
mir
einen
Heidenschrecken
ein
A
corpse
falling
to
bits
Eine
Leiche,
die
in
Stücke
zerfällt
Then
I
opened
my
eyes
Dann
öffnete
ich
meine
Augen
And
the
nightmare
was
me
Und
der
Albtraum
war
ich
selbst
I
was
once
the
most
mystical
man
in
all
Russia.
Ich
war
einst
der
mystischste
Mann
in
ganz
Russland.
When
the
royals
betrayed
me
they
made
a
mistake
Als
die
Zarenfamilie
mich
verriet,
begingen
sie
einen
Fehler
My
curse
made
each
of
them
pay
Mein
Fluch
ließ
jeden
von
ihnen
büßen
But
one
little
girl
got
away
Aber
ein
kleines
Mädchen
entkam
Little
Anya,
beware,
Kleine
Anja,
nimm
dich
in
Acht,
Rasputin's
awake
Rasputin
ist
erwacht
(In
the
dark
of
the
night
evil
will
find
her
(Im
Dunkel
der
Nacht
wird
das
Böse
sie
finden
In
the
dark
of
the
night
just
before
dawn)
Im
Dunkel
der
Nacht,
kurz
vor
der
Morgendämmerung)
Revenge
will
be
sweet
Rache
wird
süß
sein
When
the
curse
is
complete
Wenn
der
Fluch
vollendet
ist
(In
the
dark
of
the
night)
(Im
Dunkel
der
Nacht)
She'll
be
gone
Wird
sie
verschwunden
sein
I
can
feel
that
my
powers
are
slowly
returning
Ich
kann
spüren,
dass
meine
Kräfte
langsam
zurückkehren
Tie
my
sash
and
a
dash
of
cologne
for
that
smell
Binde
meine
Schärpe
und
ein
Spritzer
Kölnisch
Wasser
für
den
Duft
As
the
pieces
fall
into
place
Während
die
Teile
sich
zusammenfügen
I'll
see
her
crawl
into
place
Werde
ich
sehen,
wie
sie
an
ihren
Platz
kriecht
Dasvidanja
Anya,
Your
Grace
Dasvidanja
Anja,
Euer
Gnaden
(In
the
dark
of
the
night
terror
will
strike
her)
(Im
Dunkel
der
Nacht
wird
der
Terror
sie
treffen)
Terror's
the
least
I
can
do
Terror
ist
das
Mindeste,
was
ich
tun
kann
(In
the
dark
of
the
night
evil
will
brew.)
(Im
Dunkel
der
Nacht
wird
sich
das
Böse
zusammenbrauen.)
Soon
she
will
feel
that
her
nightmares
are
real.
Bald
wird
sie
fühlen,
dass
ihre
Albträume
real
sind.
(In
the
dark
of
the
night)
(Im
Dunkel
der
Nacht)
She'll
be
through!
Wird
sie
erledigt
sein!
(In
the
dark
of
the
night
(Im
Dunkel
der
Nacht
Evil
will
find
her
Wird
das
Böse
sie
finden
In
the
dark
of
the
night
terror
comes
true.
Im
Dunkel
der
Nacht
wird
der
Terror
wahr.
My
dear,
here's
a
sign
Meine
Liebe,
hier
ist
ein
Zeichen
It's
the
end
of
the
line
Es
ist
das
Ende
der
Linie
(In
the
dark
of
the
night,
(Im
Dunkel
der
Nacht,
In
the
dark
of
the
night)
Im
Dunkel
der
Nacht)
Come
my
minions,
Kommt,
meine
Diener,
Rise
for
your
master,
Erhebt
euch
für
euren
Meister,
Let
your
evil
shine.
Lasst
euer
Böses
erstrahlen.
(In
the
dark
of
the
night,
(Im
Dunkel
der
Nacht,
In
the
dark
of
the
night)
Im
Dunkel
der
Nacht)
Find
her
now,
Findet
sie
jetzt,
Yes,
fly
ever
faster.
Ja,
fliegt
immer
schneller.
(In
the
dark
of
the
night,
(Im
Dunkel
der
Nacht,
In
the
dark
of
the
night,
Im
Dunkel
der
Nacht,
In
the
dark
of
the
night)
Im
Dunkel
der
Nacht)
She'll
be
mine!
Wird
sie
mein
sein!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lynn Ahrens, Stephen Flaherty
Attention! Feel free to leave feedback.