Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
how
is
it
going?
Hey,
wie
geht's
dir
so?
What's
up
man?
Was
geht
ab,
Mann?
Put
a
mirror
in
a
nigga
face
and
he'll
run
Halt
einem
Nigga
einen
Spiegel
vors
Gesicht
und
er
wird
rennen
Tell
him
that
you
love
him,
he
may
pull
out
his
gun
Sag
ihm,
dass
du
ihn
liebst,
er
zieht
vielleicht
seine
Waffe
Look
just
like
me
even
down
to
the
guap
Sieht
genau
wie
ich
aus,
sogar
bis
hin
zum
Geld
Noticed
the
difference
probably
soon
as
we
talk
Den
Unterschied
bemerkst
du
wahrscheinlich,
sobald
wir
reden
I
do
not
politic
with
the
fools
Ich
politisiere
nicht
mit
den
Narren
Counterfeit
systems,
I'm
more
than
kind
of
bending
the
rules
Gefälschte
Systeme,
ich
biege
die
Regeln
mehr
als
nur
ein
bisschen
Donavan
Mitchell,
I'm
definitely
finna
talk
all
this
jazz
Donavan
Mitchell,
ich
werde
definitiv
all
diesen
Jazz
reden
Constantly
victim,
I'm
more
than
kind
of
hip
to
the
blues
Ständig
Opfer,
ich
bin
mehr
als
nur
vertraut
mit
dem
Blues
That's
why
I
can
give
a
shit
'bout
the
news
Deshalb
ist
mir
scheißegal,
was
in
den
Nachrichten
kommt
Excel
despite
we
consciously
victim
Hervorragen,
obwohl
wir
uns
bewusst
als
Opfer
sehen
These
niggas
like
to
strip
us
of
truth
Diese
Niggas
berauben
uns
gerne
der
Wahrheit
Large
contradictions,
I'm
6'5"
tryna
fit
in
the
coupe
Große
Widersprüche,
ich
bin
1,95
m
und
versuche,
ins
Coupé
zu
passen
Large
contributions
to
culture
and
somewhere
someone
sitting
in
cubes
didn't
approve?
Große
Beiträge
zur
Kultur
und
irgendwo
hat
jemand,
der
in
seinem
Bürowürfel
sitzt,
das
nicht
gebilligt?
No
ice
cubes
in
my
Riesling
and
you
should
know
that
Keine
Eiswürfel
in
meinem
Riesling,
und
das
solltest
du
wissen,
meine
Liebe
Wash
the
chicken
before
you
season
it,
you
should
know
that
Wasch
das
Hähnchen,
bevor
du
es
würzt,
das
solltest
du
wissen,
meine
Liebe
That's
a
metaphor,
my
nigga
please
don't
get
caught
off
the
Prozac
out
here
nodding
off
Das
ist
eine
Metapher,
meine
Liebe,
bitte
lass
dich
hier
draußen
nicht
vom
Prozac
erwischen
und
einnicken
I'm
out
here
getting
to
these
visions
I
was
plotting
on
Ich
bin
hier
draußen
und
verwirkliche
diese
Visionen,
die
ich
geplant
habe
I
window-shopped
it
then
I
copped
it
now
I
got
it
on
Ich
hab's
mir
beim
Schaufensterbummel
angesehen,
dann
hab
ich's
gekauft,
jetzt
trag
ich's
And
I
know
everything
that
came
before
that
dotted
line
these
days
Und
ich
kenne
heutzutage
alles,
was
vor
dieser
gepunkteten
Linie
kam
Held
a
mirror
to
my
face
(who
you
think
you
talking
to
huh?)
Hielt
mir
einen
Spiegel
vors
Gesicht
(mit
wem
glaubst
du,
sprichst
du
da,
hm?)
I
didn't
run
away
Ich
bin
nicht
weggelaufen
I
ran
in
place
Ich
bin
auf
der
Stelle
gelaufen
Put
a
mirror
in
a
nigga
face
and
he'll
run
Halt
einem
Nigga
einen
Spiegel
vors
Gesicht
und
er
wird
rennen
Tell
him
that
you
love
him,
he
gon'
pull
out
his
gun
Sag
ihm,
dass
du
ihn
liebst,
er
wird
seine
Waffe
ziehen
Look
just
like
me
even
down
to
the
walk
Sieht
genau
wie
ich
aus,
sogar
bis
hin
zum
Gang
Noticed
the
difference
prolly
soon
as
we
talk
Den
Unterschied
bemerkst
du
wahrscheinlich,
sobald
wir
reden
We
only
talk
about
ball
Wir
reden
nur
über
Basketball
We
only
talk
once
a
year,
not
even
that,
I
don't
call
Wir
reden
nur
einmal
im
Jahr,
nicht
mal
das,
ich
rufe
nicht
an
I
haven't
called
in
like
three
Ich
habe
seit
ungefähr
drei
Jahren
nicht
angerufen
He's
6'2"
I'm
6'5",
he
used
to
make
me
feel
small
Er
ist
1,88
m,
ich
bin
1,95
m,
er
hat
mir
früher
das
Gefühl
gegeben,
klein
zu
sein
I
used
to
think
he
was
strong
now
I
know
he
just
weak
Früher
dachte
ich,
er
wäre
stark,
jetzt
weiß
ich,
er
ist
einfach
nur
schwach
Got
me
climbing
a
mountain
it's
all
cliffs
and
no
peaks
Hat
mich
einen
Berg
erklimmen
lassen,
nur
Klippen
und
keine
Gipfel
I
was
slide,
hydroplaning,
it's
all
drifts
and
no
grip
Ich
rutschte,
Aquaplaning,
nur
Drifts
und
kein
Halt
It's
all
good,
don't
trip
Alles
gut,
mach
dir
keinen
Kopf
I
used
say
that
with
tears
Das
habe
ich
früher
unter
Tränen
gesagt
He
only
heard
with
his
ears
Er
hat
nur
mit
seinen
Ohren
gehört
We
speak
with
more
than
our
lips
Wir
sprechen
mit
mehr
als
nur
unseren
Lippen
My
shoulders
Pringle,
no
chips
Meine
Schultern
sind
Pringles,
keine
einzelnen
Chips
(Anspielung
auf
"chip
on
my
shoulder"
- kein
kleiner
Groll)
I
ain't
gon'
make
it,
nuff
said
Ich
werd's
nicht
schaffen,
genug
gesagt
One
day
I
didn't
get
upset
Eines
Tages
regte
ich
mich
nicht
mehr
auf
Some
shit
just
is
what
it
is
Mancher
Scheiß
ist
einfach,
wie
er
ist
I
put
that
shit
on
my
kids
though,
I
can
not
go
out
the
same
Aber
ich
schwör's
bei
meinen
Kindern,
ich
kann
nicht
so
enden
That
carpal
tunnel
my
wrist,
I'm
way
too
deep
with
the
script
Das
Karpaltunnel
an
meinem
Handgelenk,
ich
bin
viel
zu
tief
im
Text
It's
paralyzing
in
fact
Es
ist
tatsächlich
lähmend
The
analyzing
the
facts
Das
Analysieren
der
Fakten
Calculating
the
trauma
to
iterate
it
on
wax
Das
Trauma
berechnen,
um
es
auf
Platte
zu
wiederholen
Fam,
if
it
wasn't
for
rap
Mann,
wenn
Rap
nicht
wäre
This
shit
a
mirror
of
sorts,
got
me
seeing
myself
Dieser
Scheiß
ist
eine
Art
Spiegel,
lässt
mich
mich
selbst
sehen
See
niggas
see
they
reflection
and
get
to
peeing
themselves
Siehst
du,
Niggas
sehen
ihr
Spiegelbild
und
machen
sich
in
die
Hosen
Them
untethered
connections
ain't
really
freeing
at
all
Diese
losen
Verbindungen
sind
überhaupt
nicht
wirklich
befreiend
Cold
shoulders
I
just
pray
I
get
to
see
them
shits
thaw
Kalte
Schultern,
ich
bete
nur,
dass
ich
sehe,
wie
dieser
Scheiß
auftaut
Bulldozin'
through
the
haze
that's
why
it's
coming
so
raw
Ich
planiere
durch
den
Dunst,
deshalb
kommt
es
so
roh
rüber
And
I
ain't
sorry
at
all
Und
es
tut
mir
überhaupt
nicht
leid
Put
a
mirror
in
a
nigga
face
and
he'll
run
Halt
einem
Nigga
einen
Spiegel
vors
Gesicht
und
er
wird
rennen
Tell
him
that
you
love
him,
he
may
pull
out
his
gun
Sag
ihm,
dass
du
ihn
liebst,
er
zieht
vielleicht
seine
Waffe
Look
just
like
me
even
down
to
the
walk
Sieht
genau
wie
ich
aus,
sogar
bis
hin
zum
Gang
Noticed
the
difference
probably
soon
as
we
talk
Den
Unterschied
bemerkst
du
wahrscheinlich,
sobald
wir
reden
I
remember
him,
Fact
Ich
erinnere
mich
an
ihn,
Fact
Hey,
hey,
you
guys
talk
to
Becker
yet?
Hey,
hey,
habt
ihr
schon
mit
Becker
gesprochen?
Yeah,
I
meet
him
Ja,
ich
hab
ihn
getroffen
I
remember
Fact
with
brother
Dennis,
they
used
to
coming
here
right
Ich
erinnere
mich
an
Fact
mit
Bruder
Dennis,
die
kamen
doch
immer
hierher,
richtig?
And
slide
a
couple
bottled
of
Gin
and
Coca
Und
schoben
ein
paar
Flaschen
Gin
und
Cola
rüber
And
then
walk
right
out
Und
gingen
dann
direkt
wieder
raus
One
day,
right,
Mr.
Lemon
right,
he
stood
me
all
day
up
like
I'm
nine,
10
years
old
Eines
Tages,
genau,
Mr.
Lemon,
genau,
er
ließ
mich
den
ganzen
Tag
stehen,
als
wäre
ich
neun,
zehn
Jahre
alt
I
walked
up
to
my
door
Ich
ging
zu
meiner
Tür
I
go,
I
go,
"Mr.
Kurt,
Mr.
Dennis"
Ich
sag,
ich
sag:
"Mr.
Kurt,
Mr.
Dennis"
I
say,
"Mr.
Lemon
I
want
to
talk
to
you
about
them
balls
at
Jin
Joe
bro"
Ich
sag:
"Mr.
Lemon,
ich
will
mit
Ihnen
über
diese
Bälle
bei
Jin
Joe
reden,
Bro"
Hey,
you
look
amigo
Hey,
du,
Amigo
Who
do
you
think
you
talking
to,
huh?
Mit
wem
glaubst
du,
sprichst
du
da,
hm?
You're
less
black
as
mine,
get-get
your
ass
of
this
corner
Du
bist
weniger
schwarz
als
ich,
also
beweg
deinen
Arsch
von
dieser
Ecke!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mick Jenkins
Attention! Feel free to leave feedback.