Mick Jenkins - Reflection - translation of the lyrics into German

Reflection - Mick Jenkinstranslation in German




Reflection
Reflexion
Hey, how is it going?
Hey, wie geht's dir so?
What's up man?
Was geht ab, Mann?
Put a mirror in a nigga face and he'll run
Halt einem Nigga einen Spiegel vors Gesicht und er wird rennen
Tell him that you love him, he may pull out his gun
Sag ihm, dass du ihn liebst, er zieht vielleicht seine Waffe
Look just like me even down to the guap
Sieht genau wie ich aus, sogar bis hin zum Geld
Noticed the difference probably soon as we talk
Den Unterschied bemerkst du wahrscheinlich, sobald wir reden
I do not politic with the fools
Ich politisiere nicht mit den Narren
Counterfeit systems, I'm more than kind of bending the rules
Gefälschte Systeme, ich biege die Regeln mehr als nur ein bisschen
Donavan Mitchell, I'm definitely finna talk all this jazz
Donavan Mitchell, ich werde definitiv all diesen Jazz reden
Constantly victim, I'm more than kind of hip to the blues
Ständig Opfer, ich bin mehr als nur vertraut mit dem Blues
That's why I can give a shit 'bout the news
Deshalb ist mir scheißegal, was in den Nachrichten kommt
Excel despite we consciously victim
Hervorragen, obwohl wir uns bewusst als Opfer sehen
These niggas like to strip us of truth
Diese Niggas berauben uns gerne der Wahrheit
Large contradictions, I'm 6'5" tryna fit in the coupe
Große Widersprüche, ich bin 1,95 m und versuche, ins Coupé zu passen
Large contributions to culture and somewhere someone sitting in cubes didn't approve?
Große Beiträge zur Kultur und irgendwo hat jemand, der in seinem Bürowürfel sitzt, das nicht gebilligt?
No ice cubes in my Riesling and you should know that
Keine Eiswürfel in meinem Riesling, und das solltest du wissen, meine Liebe
Wash the chicken before you season it, you should know that
Wasch das Hähnchen, bevor du es würzt, das solltest du wissen, meine Liebe
That's a metaphor, my nigga please don't get caught off the Prozac out here nodding off
Das ist eine Metapher, meine Liebe, bitte lass dich hier draußen nicht vom Prozac erwischen und einnicken
I'm out here getting to these visions I was plotting on
Ich bin hier draußen und verwirkliche diese Visionen, die ich geplant habe
I window-shopped it then I copped it now I got it on
Ich hab's mir beim Schaufensterbummel angesehen, dann hab ich's gekauft, jetzt trag ich's
And I know everything that came before that dotted line these days
Und ich kenne heutzutage alles, was vor dieser gepunkteten Linie kam
Held a mirror to my face (who you think you talking to huh?)
Hielt mir einen Spiegel vors Gesicht (mit wem glaubst du, sprichst du da, hm?)
I didn't run away
Ich bin nicht weggelaufen
I ran in place
Ich bin auf der Stelle gelaufen
Put a mirror in a nigga face and he'll run
Halt einem Nigga einen Spiegel vors Gesicht und er wird rennen
Tell him that you love him, he gon' pull out his gun
Sag ihm, dass du ihn liebst, er wird seine Waffe ziehen
Look just like me even down to the walk
Sieht genau wie ich aus, sogar bis hin zum Gang
Noticed the difference prolly soon as we talk
Den Unterschied bemerkst du wahrscheinlich, sobald wir reden
We only talk about ball
Wir reden nur über Basketball
We only talk once a year, not even that, I don't call
Wir reden nur einmal im Jahr, nicht mal das, ich rufe nicht an
I haven't called in like three
Ich habe seit ungefähr drei Jahren nicht angerufen
He's 6'2" I'm 6'5", he used to make me feel small
Er ist 1,88 m, ich bin 1,95 m, er hat mir früher das Gefühl gegeben, klein zu sein
I used to think he was strong now I know he just weak
Früher dachte ich, er wäre stark, jetzt weiß ich, er ist einfach nur schwach
Got me climbing a mountain it's all cliffs and no peaks
Hat mich einen Berg erklimmen lassen, nur Klippen und keine Gipfel
I was slide, hydroplaning, it's all drifts and no grip
Ich rutschte, Aquaplaning, nur Drifts und kein Halt
It's all good, don't trip
Alles gut, mach dir keinen Kopf
I used say that with tears
Das habe ich früher unter Tränen gesagt
He only heard with his ears
Er hat nur mit seinen Ohren gehört
We speak with more than our lips
Wir sprechen mit mehr als nur unseren Lippen
My shoulders Pringle, no chips
Meine Schultern sind Pringles, keine einzelnen Chips (Anspielung auf "chip on my shoulder" - kein kleiner Groll)
I ain't gon' make it, nuff said
Ich werd's nicht schaffen, genug gesagt
One day I didn't get upset
Eines Tages regte ich mich nicht mehr auf
Some shit just is what it is
Mancher Scheiß ist einfach, wie er ist
I put that shit on my kids though, I can not go out the same
Aber ich schwör's bei meinen Kindern, ich kann nicht so enden
That carpal tunnel my wrist, I'm way too deep with the script
Das Karpaltunnel an meinem Handgelenk, ich bin viel zu tief im Text
It's paralyzing in fact
Es ist tatsächlich lähmend
The analyzing the facts
Das Analysieren der Fakten
Calculating the trauma to iterate it on wax
Das Trauma berechnen, um es auf Platte zu wiederholen
Fam, if it wasn't for rap
Mann, wenn Rap nicht wäre
This shit a mirror of sorts, got me seeing myself
Dieser Scheiß ist eine Art Spiegel, lässt mich mich selbst sehen
See niggas see they reflection and get to peeing themselves
Siehst du, Niggas sehen ihr Spiegelbild und machen sich in die Hosen
Them untethered connections ain't really freeing at all
Diese losen Verbindungen sind überhaupt nicht wirklich befreiend
Cold shoulders I just pray I get to see them shits thaw
Kalte Schultern, ich bete nur, dass ich sehe, wie dieser Scheiß auftaut
Bulldozin' through the haze that's why it's coming so raw
Ich planiere durch den Dunst, deshalb kommt es so roh rüber
And I ain't sorry at all
Und es tut mir überhaupt nicht leid
Put a mirror in a nigga face and he'll run
Halt einem Nigga einen Spiegel vors Gesicht und er wird rennen
Tell him that you love him, he may pull out his gun
Sag ihm, dass du ihn liebst, er zieht vielleicht seine Waffe
Look just like me even down to the walk
Sieht genau wie ich aus, sogar bis hin zum Gang
Noticed the difference probably soon as we talk
Den Unterschied bemerkst du wahrscheinlich, sobald wir reden
I remember him, Fact
Ich erinnere mich an ihn, Fact
Hey, hey, you guys talk to Becker yet?
Hey, hey, habt ihr schon mit Becker gesprochen?
Yeah, I meet him
Ja, ich hab ihn getroffen
I remember Fact with brother Dennis, they used to coming here right
Ich erinnere mich an Fact mit Bruder Dennis, die kamen doch immer hierher, richtig?
And slide a couple bottled of Gin and Coca
Und schoben ein paar Flaschen Gin und Cola rüber
And then walk right out
Und gingen dann direkt wieder raus
One day, right, Mr. Lemon right, he stood me all day up like I'm nine, 10 years old
Eines Tages, genau, Mr. Lemon, genau, er ließ mich den ganzen Tag stehen, als wäre ich neun, zehn Jahre alt
I walked up to my door
Ich ging zu meiner Tür
I go, I go, "Mr. Kurt, Mr. Dennis"
Ich sag, ich sag: "Mr. Kurt, Mr. Dennis"
I say, "Mr. Lemon I want to talk to you about them balls at Jin Joe bro"
Ich sag: "Mr. Lemon, ich will mit Ihnen über diese Bälle bei Jin Joe reden, Bro"
Hey, you look amigo
Hey, du, Amigo
Who do you think you talking to, huh?
Mit wem glaubst du, sprichst du da, hm?
You're less black as mine, get-get your ass of this corner
Du bist weniger schwarz als ich, also beweg deinen Arsch von dieser Ecke!





Writer(s): Mick Jenkins


Attention! Feel free to leave feedback.