Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ontem
era
tudo
para
ti
Gestern
war
ich
alles
für
dich
A
razão
de
todo
o
teu
viver
Der
Grund
deines
ganzen
Lebens
Dizias
até
mais
do
que
uma
vez
Du
sagtest
sogar
mehr
als
einmal
Que
por
mim
eras
capaz
de
morrer
Dass
du
für
mich
sterben
würdest
E
hoje
quase
nada,
nada
sou
Und
heute
bin
ich
fast
nichts,
gar
nichts
Fui
perdendo
o
brilho
em
teu
olhar
Ich
verlor
den
Glanz
in
deinen
Augen
E
escureci
pra
ti
e
o
principio
do
fim
Und
verdunkelte
mich
für
dich
und
der
Anfang
vom
Ende
Sinto
a
cada
beijo
ao
acordar
Spüre
ich
bei
jedem
Kuss
beim
Erwachen
Porque
será
que
perdemos
tudo
Warum
nur
haben
wir
alles
verloren
Porque
será
que
a
chama
se
apagou
Warum
nur
ist
die
Flamme
erloschen
Se
ainda
ontem
nos
juramos
Wenn
wir
uns
doch
gestern
noch
schworen
Conquistar
o
mundo
pra
nos
dois
Die
Welt
für
uns
beide
zu
erobern
Porque
será
que
perdemos
tudo
Warum
nur
haben
wir
alles
verloren
Porque
será
que
em
sonho
se
desfaz
Warum
nur
zerplatzt
es
wie
ein
Traum
Se
ainda
hoje
sou
o
mesmo
Wenn
ich
doch
heute
noch
derselbe
bin
Que
dizias
amar
até
demais
Von
dem
du
sagtest,
dass
du
ihn
über
alles
liebst
Não
sei
porque
será
Ich
weiß
nicht,
warum
Ontem
tua
vida
era
só
eu
Gestern
war
ich
dein
ganzes
Leben
Que
era
dono
do
teu
coração
Der
Besitzer
deines
Herzens
Juraste
a
jurar,
vou-te
sempre
amar
Du
hast
geschworen,
dich
zu
vereidigen,
ich
werde
dich
immer
lieben
Pra
la
dos
limites
da
paixão
Jenseits
der
Grenzen
der
Leidenschaft
E
hoje
quase
nada,
nada
sou
Und
heute
bin
ich
fast
nichts,
gar
nichts
Já
nem
sequer
te
faço
sonhar
Ich
bringe
dich
nicht
einmal
mehr
zum
Träumen
E
ao
amanhecer
olhas
sem
me
ver
Und
bei
Tagesanbruch
schaust
du,
ohne
mich
zu
sehen
E
até
já
me
amas
sem
amar
Und
du
liebst
mich
sogar
schon,
ohne
zu
lieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mickael Carreira, Ricardo Landum
Attention! Feel free to leave feedback.