Mickael Miro feat. Natasha St-Pier - Juste Comme Ça - translation of the lyrics into German

Juste Comme Ça - Natasha St-Pier , Mickaël Miro translation in German




Juste Comme Ça
Einfach So
N. St-Pier
N. St-Pier
Le moindre petit creux, je le règle au Soja
Den kleinsten Hunger stille ich mit Soja
Et quand je fais un vœu, je rêve de l'Alaska
Und wenn ich mir was wünsche, träume ich von Alaska
Un rien me fait pleurer, je regarde plus le J.T
Das Geringste bringt mich zum Weinen, ich schaue keine Nachrichten mehr
Et je trouve qu'y a pas plus triste qu'un dessin animé
Und ich finde, nichts ist trauriger als ein Zeichentrickfilm
M. Miro
M. Miro
Has been bien avant l'âge, je préfère chiner dans les souks
Schon vor meiner Zeit ein Has-been, ich stöbere lieber auf den Souks
Mal habillé en texto, msn ça me stresse
Ungeschickt beim Texten, MSN stresst mich
Je rêve d'un alter ego sans e-mail sans adresse
Ich träume von einem Alter Ego ohne E-Mail, ohne Adresse
Je veux qu'ça m'arrive un jour, un jour, un jour comme ça
Ich will, dass es mir eines Tages passiert, eines Tages, eines Tages einfach so
Que l'amour, l'amour ... Tombe sur moi
Dass die Liebe, die Liebe ... Mich trifft
Comme pris au piège et par surprise, comme autrefois
Wie überrumpelt und überraschend, wie früher
Sans rendez-vous sur internet, sans entremise
Ohne Online-Dating, ohne Vermittlung
Juste, juste, juste ...
Einfach, einfach, einfach ...
Juste, juste, juste ...
Einfach, einfach, einfach ...
Juste comme ça
Einfach so
N. St-Pier
N. St-Pier
Moi je rêve pas d'un chanteur qui vend des millions de disques
Ich träume nicht von einem Sänger, der Millionen Platten verkauft
Mon prince serait brocanteur, et ferait sourire le fisc
Mein Prinz wäre Trödelhändler und würde das Finanzamt zum Lächeln bringen
Je voudrais tomber sur lui par le plus grand des hasards
Ich möchte ihm durch den größten Zufall begegnen
A bord d'un train de nuit, perdu entre deux gares
An Bord eines Nachtzugs, verloren zwischen zwei Bahnhöfen
M. Miro
M. Miro
Si tu veux mon avis, ça vaut le coup de m'essayer
Wenn du meine Meinung willst, es lohnt sich, es mit mir zu versuchen
Ne passons plus nos vies à nous courir après
Lass uns unser Leben nicht mehr damit verbringen, uns hinterherzulaufen
Oublie tes scénarios oublie tes sms
Vergiss deine Szenarien, vergiss deine SMS
L'amour c'est de l'impro sur le thème des princesses
Liebe ist Improvisation zum Thema Prinzessinnen
Je veux qu'ça m'arrive un jour, un jour, un jour comme ça
Ich will, dass es mir eines Tages passiert, eines Tages, eines Tages einfach so
Que l'amour, l'amour ... Tombe sur moi
Dass die Liebe, die Liebe ... Mich trifft
Comme pris au piège et par surprise, comme autrefois
Wie überrumpelt und überraschend, wie früher
Sans rendez-vous sur internet, sans entremise
Ohne Online-Dating, ohne Vermittlung
Juste, juste, juste ...
Einfach, einfach, einfach ...
Juste, juste, juste ...
Einfach, einfach, einfach ...
Juste comme ça
Einfach so





Writer(s): Mickael Miro


Attention! Feel free to leave feedback.