Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
sait
que
ca
ne
sert
à
rien
Sie
weiß,
dass
es
nichts
bringt
De
regarder
les
gens
de
haut
Auf
Menschen
herabzusehen
Qu'il
suffit
d'un
coup
du
destin
Denn
ein
Schicksalsschlag
genügt
Pour
mettre
les
compteurs
à
zéro
Um
alles
auf
Null
zurückzusetzen
Elle
fait
son
bonhomme
de
chemin
Sie
geht
ihren
Weg
A
mes
côté
sans
dire
un
mot
An
meiner
Seite,
ohne
ein
Wort
zu
sagen
Puisque
dans
cette
vie
de
chien
Denn
in
diesem
Hundeleben
Le
silence
est
comme
un
cadeau
Ist
Schweigen
wie
ein
Geschenk
Je
veux
bien
te
la
présenter
Ich
würde
sie
dir
gerne
vorstellen
Mais
faudra
te
mettre
à
quatre
pattes
Doch
müsstest
du
auf
alle
Viere
gehen
Pour
lire
sagesse
et
vérité
Um
Weisheit
und
Wahrheit
zu
lesen
Dans
les
beaux
yeux
d'Agathe
In
den
schönen
Augen
von
Agathe
Et
quand
mes
rêves
sont
écorchés
Und
wenn
meine
Träume
verletzt
sind
Quand
mes
amours
me
semblent
ingrates
Wenn
meine
Lieben
undankbar
scheinen
Je
viens
toujours
me
réfugier
Flüchte
ich
mich
immer
wieder
Dans
les
beaux
yeux
d'Agathe
In
die
schönen
Augen
von
Agathe
(La
la
la
la.)
(La
la
la
la.)
J'ai
lu
dans
son
regard
taquin
Ich
las
in
ihrem
schelmischen
Blick
Qu'on
ne
faisait
jamais
de
vieux
os
Dass
wir
nicht
alt
werden
Et
qu'on
a
beau
se
dire
humain
Und
wie
menschlich
wir
uns
auch
nennen
On
prend
nos
vieux
airs
de
cabot
Geben
wir
doch
unsere
Albernheiten
zum
Besten
Mais
je
sais,
que
si
un
matin
Doch
ich
weiß,
wenn
eines
Morgens
Tous
mes
amis,
me
tournaient
le
dos
Alle
Freunde
mir
den
Rücken
kehren
Elle
ne
serait
jamais
bien
loin
Würde
sie
nie
weit
sein
Je
serai
toujours
son
blaireau
(?)
Ich
bleibe
immer
ihr
Trottel
(?)
Je
veux
bien
te
la
présenter
Ich
würde
sie
dir
gerne
vorstellen
Mais
faudra
te
mettre
à
quatre
pattes
Doch
müsstest
du
auf
alle
Viere
gehen
Pour
lire
sagesse
et
vérité
Um
Weisheit
und
Wahrheit
zu
lesen
Dans
les
beaux
yeux
d'Agathe
In
den
schönen
Augen
von
Agathe
Et
quand
mes
rêves
sont
écorchés
Und
wenn
meine
Träume
verletzt
sind
Quand
mes
amours
me
semblent
ingrates
Wenn
meine
Lieben
undankbar
scheinen
Je
viens
toujours
me
réfugier
Flüchte
ich
mich
immer
wieder
Dans
les
beaux
yeux
d'Agathe
In
die
schönen
Augen
von
Agathe
(La
la
la
la.)
(La
la
la
la.)
Quand
ma
patience
sera
essouflée
Wenn
meine
Geduld
erschöpft
ist
Dans
un
quotidien
automate
In
einem
automatenhaften
Alltag
Quand
la
rage
m'aura
assiégée
Wenn
die
Wut
mich
belagert
Dans
ce
royaume
en
carton-pâte
In
diesem
Pappkameradenreich
Je
gouterai
la
sérénité
Werde
ich
die
Gelassenheit
kosten
Et
cette
extase
délicate
Und
diese
zarte
Verzückung
Le
bonheur
est
à
ma
portée
Das
Glück
liegt
in
meiner
Reichweite
Il
m'attend
dans
les
yeux
d'Agathe
Es
wartet
in
Agathes
Augen
(La
la
la
la...)
(La
la
la
la...)
Je
veux
bien
te
la
présenter
Ich
würde
sie
dir
gerne
vorstellen
Mais
faudra
te
mettre
à
quatre
pattes
Doch
müsstest
du
auf
alle
Viere
gehen
Pour
lire
sagesse
et
vérité
Um
Weisheit
und
Wahrheit
zu
lesen
Dans
les
beaux
yeux
d'Agathe
In
den
schönen
Augen
von
Agathe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Gategno
Attention! Feel free to leave feedback.