Mickaël Miro - Agathe - translation of the lyrics into German

Agathe - Mickaël Mirotranslation in German




Agathe
Agathe
Elle sait que ca ne sert à rien
Sie weiß, dass es nichts bringt
De regarder les gens de haut
Auf Menschen herabzusehen
Qu'il suffit d'un coup du destin
Denn ein Schicksalsschlag genügt
Pour mettre les compteurs à zéro
Um alles auf Null zurückzusetzen
Elle fait son bonhomme de chemin
Sie geht ihren Weg
A mes côté sans dire un mot
An meiner Seite, ohne ein Wort zu sagen
Puisque dans cette vie de chien
Denn in diesem Hundeleben
Le silence est comme un cadeau
Ist Schweigen wie ein Geschenk
Je veux bien te la présenter
Ich würde sie dir gerne vorstellen
Mais faudra te mettre à quatre pattes
Doch müsstest du auf alle Viere gehen
Pour lire sagesse et vérité
Um Weisheit und Wahrheit zu lesen
Dans les beaux yeux d'Agathe
In den schönen Augen von Agathe
Et quand mes rêves sont écorchés
Und wenn meine Träume verletzt sind
Quand mes amours me semblent ingrates
Wenn meine Lieben undankbar scheinen
Je viens toujours me réfugier
Flüchte ich mich immer wieder
Dans les beaux yeux d'Agathe
In die schönen Augen von Agathe
(La la la la.)
(La la la la.)
J'ai lu dans son regard taquin
Ich las in ihrem schelmischen Blick
Qu'on ne faisait jamais de vieux os
Dass wir nicht alt werden
Et qu'on a beau se dire humain
Und wie menschlich wir uns auch nennen
On prend nos vieux airs de cabot
Geben wir doch unsere Albernheiten zum Besten
Mais je sais, que si un matin
Doch ich weiß, wenn eines Morgens
Tous mes amis, me tournaient le dos
Alle Freunde mir den Rücken kehren
Elle ne serait jamais bien loin
Würde sie nie weit sein
Je serai toujours son blaireau (?)
Ich bleibe immer ihr Trottel (?)
Je veux bien te la présenter
Ich würde sie dir gerne vorstellen
Mais faudra te mettre à quatre pattes
Doch müsstest du auf alle Viere gehen
Pour lire sagesse et vérité
Um Weisheit und Wahrheit zu lesen
Dans les beaux yeux d'Agathe
In den schönen Augen von Agathe
Et quand mes rêves sont écorchés
Und wenn meine Träume verletzt sind
Quand mes amours me semblent ingrates
Wenn meine Lieben undankbar scheinen
Je viens toujours me réfugier
Flüchte ich mich immer wieder
Dans les beaux yeux d'Agathe
In die schönen Augen von Agathe
(La la la la.)
(La la la la.)
Quand ma patience sera essouflée
Wenn meine Geduld erschöpft ist
Dans un quotidien automate
In einem automatenhaften Alltag
Quand la rage m'aura assiégée
Wenn die Wut mich belagert
Dans ce royaume en carton-pâte
In diesem Pappkameradenreich
Je gouterai la sérénité
Werde ich die Gelassenheit kosten
Et cette extase délicate
Und diese zarte Verzückung
Le bonheur est à ma portée
Das Glück liegt in meiner Reichweite
Il m'attend dans les yeux d'Agathe
Es wartet in Agathes Augen
(La la la la...)
(La la la la...)
Je veux bien te la présenter
Ich würde sie dir gerne vorstellen
Mais faudra te mettre à quatre pattes
Doch müsstest du auf alle Viere gehen
Pour lire sagesse et vérité
Um Weisheit und Wahrheit zu lesen
Dans les beaux yeux d'Agathe
In den schönen Augen von Agathe





Writer(s): David Gategno


Attention! Feel free to leave feedback.