Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans Les Bras De Personne
In Niemandes Armen
Encore
un
soir
où
je
m'endors
dans
les
bras
de
personne
Wieder
ein
Abend,
an
dem
ich
in
niemandes
Armen
einschlafe
Mais
je
sais
que
j'existe
encore
dans
le
cur
de
quelqu'un
Aber
ich
weiß,
dass
ich
noch
im
Herzen
von
jemandem
existiere
C'est
encore
une
vie
que
je
passe
Es
ist
wieder
ein
Leben,
das
ich
verbringe
Dans
les
bras
de
personne
In
niemandes
Armen
Mais
peut
être
ais-je
pris
une
place
dans
le
cur
de
quelqu'un
Aber
vielleicht
habe
ich
einen
Platz
im
Herzen
von
jemandem
eingenommen
Dans
les
bras
de
personne,
dans
le
cur
de
quelqu'un
In
niemandes
Armen,
im
Herzen
von
jemandem
C'est
déjà
ça,
c'est
déjà
bien
Das
ist
schon
etwas,
das
ist
schon
gut
Dans
les
bras
de
personne,
dans
le
cur
de
qqn
In
niemandes
Armen,
im
Herzen
von
jemandem
Puisque
j'y
crois
ce
sera
bien.
Da
ich
daran
glaube,
wird
es
gut
sein.
Encore
un
soir
à
me
blottir
dans
les
bras
de
personne
Wieder
ein
Abend,
an
dem
ich
mich
in
niemandes
Arme
kuschle
Mais
un
peu
de
moi
veut
grandir
dans
le
cur
de
quelqu'un
Aber
ein
Teil
von
mir
will
im
Herzen
von
jemandem
wachsen
Mes
nuits
tombées
Wenn
die
Nacht
anbricht
Les
lèvres
closes
Die
Lippen
geschlossen
Je
t'ai
cherché
Ich
habe
dich
gesucht
Dans
les
bras
de
personne,
dans
le
cur
de
quelqu'un
In
niemandes
Armen,
im
Herzen
von
jemandem
C'est
déjà
toi
de
loin
en
loin
Das
bist
schon
du,
von
weitem
Dans
les
bras
de
personne,
dans
le
cur
de
quelqu'un
In
niemandes
Armen,
im
Herzen
von
jemandem
Puisque
j'y
crois
ce
sera
bien
Da
ich
daran
glaube,
wird
es
gut
sein
Je
préfère
ça
que
l'inverse
Ich
ziehe
das
dem
Gegenteil
vor
Être
dans
les
bras
de
quelqu'un
In
jemandes
Armen
zu
sein
N'être
qu'un
passant
dans
ses
nuits
Nur
ein
Passant
in
ihren
Nächten
zu
sein
Il
vaut
mieux
que
je
renverse
son
cur
Es
ist
besser,
dass
ich
ihr
Herz
erobere
Et
suivre
mon
chemin
Und
meinem
Weg
folge
Quitte
à
passer
ma
vie
Selbst
wenn
ich
mein
Leben
so
verbringe
Dans
les
bras
de
personne,
dans
le
cur
de
quelqu'un
In
niemandes
Armen,
im
Herzen
von
jemandem
C'est
déjà
ça,
c'est
déjà
bien
Das
ist
schon
etwas,
das
ist
schon
gut
Dans
les
bras
de
personne,
dans
le
cur
de
qqn
In
niemandes
Armen,
im
Herzen
von
jemandem
Puisque
j'y
crois
ce
sera
bien.
Da
ich
daran
glaube,
wird
es
gut
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jamie Hartman, Jérôme Attal, Tina Harris
Attention! Feel free to leave feedback.