Mickaël Miro - Le temps des sourires - translation of the lyrics into German

Le temps des sourires - Mickaël Mirotranslation in German




Le temps des sourires
Die Zeit der Lächeln
Quoi de plus humain, en somme
Was ist menschlicher, im Grunde
Quand la nuit tombe sur nos mémoires d'hommes
Wenn die Nacht über unsere Erinnerungen fällt
De replonger nos pommes
Als unsere Äpfel wieder einzutauchen
Dans un album, dans un album?
In ein Album, in ein Album?
Réapparaissent les décors
Die Kulissen tauchen wieder auf
Du temps nous venions d'éclore
Aus der Zeit, als wir gerade erst erwachten
Tenir du bout des doigts nos vies sur des Pola'
Unsere Leben mit Fingerspitzen auf Polaroids zu halten
Ça vaut tous les trésors
Das ist mehr wert als alle Schätze
Les années qui s'envolent
Die Jahre, die verfliegen
À la vitesse folle
In irrer Geschwindigkeit
Le passé que l'on collait
Die Vergangenheit, die wir klebten
Dans un album, dans un album
In ein Album, in ein Album
Flashe les souvenirs
Fotografiere die Erinnerungen
Attache-les au papier
Binde sie an Papier
Fige nos plus beaux rires
Erstarre unsere schönsten Lacher
Ces instants volés
Diese gestohlenen Augenblicke
Flashe les souvenirs
Fotografiere die Erinnerungen
En cent mille clichés
In hunderttausend Aufnahmen
Et voyage au temps des sourires
Und reise in die Zeit der Lächeln
Des années après
Jahre danach
Quoi de plus humain, en vrai
Was ist menschlicher, wahrhaftig
D'aligner côte à côté tous les portraits
Als alle Porträts Seite an Seite zu reihen
Et contempler nos pommes
Und unsere Äpfel zu betrachten
Dans un album, dans un album?
In ein Album, in ein Album?
Réapparaissent les odeurs
Die Düfte tauchen wieder auf
Des madeleines entières de bonheur
Von Madeleines voller Glückseligkeit
Capturer l'impalpable de nos vies sur jetables
Das Unfassbare unserer Wegwerf-Leben einzufangen
Ça vaut son pesant d'or
Das ist sein Gold wert
Les années qui s'envolent
Die Jahre, die verfliegen
À la vitesse folle
In irrer Geschwindigkeit
Le passé que l'on colle
Die Vergangenheit, die wir kleben
Dans un album, dans un album
In ein Album, in ein Album
Flashe les souvenirs
Fotografiere die Erinnerungen
Attache-les au papier
Binde sie an Papier
Fige nos plus beaux rires
Erstarre unsere schönsten Lacher
Si vite envolés
So schnell verflogen
Flashe les souvenirs
Fotografiere die Erinnerungen
En cent mille cliché
In hunderttausend Aufnahmen
Et voyage au temps des sourires
Und reise in die Zeit der Lächeln
Des années après
Jahre danach
Quoi de plus humain, en somme
Was ist menschlicher, im Grunde
Quand la nuit tombe sur le cœur des hommes
Wenn die Nacht auf das Herz der Menschen fällt
De voir pleurer nos pommes
Als unsere Äpfel weinen zu sehen
Sur un album, sur un album?
Über ein Album, über ein Album?
Du courage à bras le corps
Mit aller Kraft des Mutes
Revoir un visage que l'on aime encore
Ein geliebtes Gesicht wiederzusehen
Affronter les pêles-mêles de nos amours mortelles
Sich den Wirrwarr unserer sterblichen Lieben zu stellen
Demande bien des efforts
Erfordert große Anstrengung
Flashe les souvenirs
Fotografiere die Erinnerungen
Attache-les au papier
Binde sie an Papier
Fige nos plus beaux rires
Erstarre unsere schönsten Lacher
De peur d'oublier
Aus Angst zu vergessen
Flashe les souvenirs
Fotografiere die Erinnerungen
En cent mille clichés
In hunderttausend Aufnahmen
Et voyage au temps des sourires
Und reise in die Zeit der Lächeln
Des années, des années, des années après
Jahre, Jahre, Jahre danach





Writer(s): cyril tarquiny, mickaël miro


Attention! Feel free to leave feedback.