Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fille du cannibale
Die Tochter des Kannibalen
La
fille
du
cannibale
a
une
vie
un
peu
spéciale
Die
Tochter
des
Kannibalen
hat
ein
etwas
spezielles
Leben
Elle
collectionne
des
globules
blancs
qu′elle
a
coulés
dans
du
ciment
Sie
sammelt
weiße
Blutkörperchen,
die
sie
in
Zement
gegossen
hat
La
fille
du
cannibale
a
mis
du
beurre
dans
sa
Téfal
Die
Tochter
des
Kannibalen
hat
Butter
in
ihre
Tefal-Pfanne
getan
Elle
découpe
des
morceaux
de
viande
Sie
schneidet
Fleischstücke
Qu'elle
lui
prépare
comme
une
offrande
Die
sie
ihm
wie
eine
Opfergabe
zubereitet
Il
arrive
qu′elle
invite
des
hommes
Es
kommt
vor,
dass
sie
Männer
einlädt
Mais
ce
n'est
pas
elle
qui
les
consomme
Aber
nicht
sie
ist
es,
die
sie
verzehrt
Si
tu
crois
qu'c′est
facile
de
faire
face
Wenn
du
glaubst,
dass
es
einfach
ist,
damit
fertigzuwerden
Et
de
faire
disparaître
les
traces
Und
die
Spuren
verschwinden
zu
lassen
La
fille
du
cannibale
a
des
soirées
un
peu
brutales
Die
Tochter
des
Kannibalen
hat
etwas
brutale
Abende
On
dirait
de
la
chasse
à
courre,
elle
n′a
jamais
connu
l'amour
Es
wirkt
wie
eine
Hetzjagd,
sie
hat
nie
die
Liebe
gekannt
Et
si
le
sourire
est
de
mise,
c′est
pas
pour
elle
qu'elle
l′utilise
Und
wenn
ein
Lächeln
angebracht
ist,
benutzt
sie
es
nicht
für
sich
selbst
Derrière
la
mort,
elle
se
déguise
Hinter
dem
Tod
verbirgt
sie
sich
Sous
ses
yeux,
se
cachent
des
valises
Unter
ihren
Augen
verbergen
sich
Koffer
Il
arrive
qu'elle
ramène
des
hommes
Es
kommt
vor,
dass
sie
Männer
mitbringt
Mais
ce
n′est
pas
elle
qui
les
consomme
Aber
nicht
sie
ist
es,
die
sie
verzehrt
Si
tu
crois
qu'c'est
facile
de
faire
face
et
de
se
regarder
dans
la
glace
Wenn
du
glaubst,
dass
es
einfach
ist,
damit
fertigzuwerden
und
sich
im
Spiegel
anzusehen
La
fille
du
cannibale
a
une
vie
un
peu
spéciale
Die
Tochter
des
Kannibalen
hat
ein
etwas
spezielles
Leben
La
fille
du
cannibale
a
des
soirées
un
peu
brutales.
Die
Tochter
des
Kannibalen
hat
etwas
brutale
Abende.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mickaël furnon
Attention! Feel free to leave feedback.