Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Respire 2020 (feat. Bigflo & Oli)
Atme 2020 (feat. Bigflo & Oli)
Donnez-moi
un
peu
d'air
Gib
mir
ein
bisschen
Luft
Mais
j'ai
fermé
la
fenêtre
Aber
ich
habe
das
Fenster
geschlossen
Approche-toi,
petit,
écoute-moi
gamin
Komm
näher,
Kleiner,
hör
mir
zu,
Junge
Je
vais
te
raconter
l'histoire
de
l'être
humain
Ich
erzähl
dir
die
Geschichte
der
Menschheit
Au
début,
y
avait
rien,
au
début,
c'était
bien
Am
Anfang
gab's
nichts,
am
Anfang
war's
gut
La
nature
avançait,
y
avait
pas
de
chemin
Die
Natur
schritt
voran,
es
gab
keinen
Weg
Puis,
l'homme
a
débarqué
avec
ses
gros
souliers
Dann
kam
der
Mensch
mit
seinen
dicken
Schuhen
Des
coups
d'pieds
dans
la
gueule
pour
se
faire
respecter
Tritte
ins
Gesicht,
um
Respekt
zu
erzwingen
Les
routes
à
sens
unique
qu'il
s'est
mises
à
tracer
Die
Einbahnstraßen,
die
er
anzulegen
begann
Les
flèches
dans
la
plaine
se
sont
multipliées
Die
Pfeile
in
der
Ebene
vermehrten
sich
Et
tous
les
éléments
se
sont
vus
maîtrisés
Und
alle
Elemente
wurden
unter
Kontrolle
gebracht
En
2 temps,
3 mouvements,
l'histoire
était
pliée
In
zwei
Takten,
drei
Bewegungen
war
die
Geschichte
besiegelt
C'est
pas
demain
la
veille
qu'on
fera
marche
arrière
Es
ist
nicht
morgen,
dass
wir
zurückgehen
werden
On
a
même
commencé
à
polluer
les
déserts
Wir
haben
sogar
angefangen,
die
Wüsten
zu
verschmutzen
Il
faut
que
tu
respires
Du
musst
atmen
Et
ça
c'est
rien
de
le
dire
Und
das
ist
leicht
gesagt
Tu
vas
pas
mourir
de
rire
Du
wirst
nicht
vor
Lachen
sterben
Et
c'est
pas
rien
de
le
dire
Und
das
ist
nicht
leicht
gesagt
D'ici
quelques
années,
on
aura
bouffé
la
feuille
In
ein
paar
Jahren
werden
wir
das
Blatt
gefressen
haben
Et
tes
petits-enfants,
ils
n'auront
plus
qu'un
œil
Und
deine
Enkel
werden
nur
noch
ein
Auge
haben
En
plein
milieu
du
front,
ils
te
demanderont
Mitten
auf
der
Stirn
werden
sie
dich
fragen
Pourquoi
toi,
t'en
as
deux,
tu
passeras
pour
un
con
Warum
du
zwei
hast,
du
wirst
wie
ein
Idiot
dastehen
Ils
te
diront
"Comment
t'as
pu
laisser
faire
ça"
Sie
werden
sagen:
"Wie
konntest
du
das
zulassen?"
T'auras
beau
te
défendre,
leur
expliquer
tout
bas
Du
wirst
dich
verteidigen,
es
ihnen
leise
erklären
"C'est
pas
ma
faute
à
moi,
c'est
la
faute
aux
anciens"
"Es
ist
nicht
meine
Schuld,
es
ist
die
Schuld
der
Alten"
Mais
y
aura
plus
personne
pour
te
laver
les
mains
Aber
es
wird
niemand
mehr
da
sein,
der
dir
die
Hände
wäscht
Alors
voilà,
petit,
l'histoire
de
l'être
humain
So
ist
es,
Kleiner,
die
Geschichte
der
Menschheit
C'est
pas
joli,
joli
et
j'connais
pas
la
fin
Sie
ist
nicht
schön,
schön
und
ich
kenne
das
Ende
nicht
T'es
pas
né
dans
un
chou
mais
plutôt
dans
un
trou
Du
bist
nicht
in
einem
Kohlkopf
geboren,
sondern
in
einem
Loch
Qu'on
remplit
tous
les
jours
comme
une
fosse
à
purin
Das
wir
jeden
Tag
füllen
wie
eine
Jauchegrube
Et
on
a
bien
grandi,
on
n'est
plus
des
gamins
(ok)
Und
wir
sind
erwachsen
geworden,
wir
sind
keine
Kinder
mehr
(ok)
Qu'est-ce
qui
a
changé,
pas
grand
chose,
je
crois
bien
(ok)
Was
sich
geändert
hat?
Nicht
viel,
glaube
ich
(ok)
Droit
dans
le
mur,
on
continue
de
foncer
Geradewegs
in
die
Wand
fahren
wir
weiter
Et
la
seule
différence,
maintenant,
c'est
qu'on
le
sait
Und
der
einzige
Unterschied
ist
jetzt,
dass
wir
es
wissen
Je
vous
en
veux,
vous
qui
étiez
là
avant
nous
(ok)
Ich
bin
böse
auf
euch,
die
ihr
vor
uns
wart
(ok)
D'avoir
pas
fait
grand
chose
pour
éviter
le
trou
Dass
ihr
wenig
getan
habt,
um
das
Loch
zu
vermeiden
On
cherche
des
excuses
quand
la
terre
se
désole
Wir
suchen
Ausreden,
während
die
Erde
trauert
Mais
en
creusant
notre
tombe,
on
trouvera
peut-être
du
pétrole
Aber
wenn
wir
unser
Grab
schaufeln,
finden
wir
vielleicht
Öl
Je
mets
un
masque
pour
aller
à
la
mer
(ok)
Ich
ziehe
eine
Maske
an,
um
ans
Meer
zu
gehen
(ok)
J'enfile
un
casque
VR
pour
prendre
l'air
(ok)
Ich
setze
ein
VR-Headset
auf,
um
Luft
zu
schnappen
(ok)
On
fonce
dans
le
fossé
à
pas
de
géant
Wir
rasen
mit
Riesenschritten
in
den
Abgrund
On
dit
que
l'herbe
est
plus
verte
sur
les
écrans
Man
sagt,
das
Gras
ist
grüner
auf
den
Bildschirmen
Un
boomerang
dans
la
face
comme
un
déferlement
Ein
Bumerang
ins
Gesicht
wie
eine
Welle
Les
vieilles
erreurs,
les
emballages
que
nous
ramène
le
vent
Die
alten
Fehler,
die
Verpackungen,
die
der
Wind
zurückbringt
Il
est
trop
tard
quand
l'étau
se
resserre
Es
ist
zu
spät,
wenn
die
Schrauben
sich
anziehen
Si
c'est
pas
rien
de
le
dire,
alors,
c'est
quoi
de
le
faire
Wenn
es
nicht
leicht
ist,
es
zu
sagen,
was
ist
es
dann,
es
zu
tun
Pour
les
jeunes,
j'crois
que
je
suis
déjà
vieux
Für
die
Jungen
bin
ich
wohl
schon
alt
À
la
fin,
qui
restera
debout
Am
Ende,
wer
wird
noch
stehen
On
espère
que
la
génération
future
fera
mieux
Wir
hoffen,
dass
die
nächste
Generation
es
besser
macht
Mais
celle
d'avant,
est-ce
qu'elle
est
pareille
de
nous
Aber
die
vorherige,
ist
sie
wie
wir
Il
faut
que
tu
respires
Du
musst
atmen
Donnez-moi
un
peur
d'air
Gib
mir
ein
bisschen
Luft
C'est
demain
que
tout
empire
Morgen
wird
alles
schlimmer
Et
demain,
c'est
hier
Und
morgen
ist
gestern
Tu
vas
pas
mourir
de
rire
Du
wirst
nicht
vor
Lachen
sterben
J'ai
pas
compris
la
blague
Ich
habe
den
Witz
nicht
verstanden
Et
c'est
pas
rien
de
le
dire
Und
das
ist
nicht
leicht
gesagt
Alors,
je
le
rappe
Also
rappe
ich
es
Il
faut
que
tu
respires
Du
musst
atmen
Mais
j'ai
fermé
la
fenêtre
Aber
ich
habe
das
Fenster
geschlossen
Et
ça,
c'est
rien
de
le
dire
Und
das
ist
leicht
gesagt
Tout
bas
dans
la
tête
Leise
im
Kopf
Tu
vas
pas
mourir
de
rire
Du
wirst
nicht
vor
Lachen
sterben
Je
comprendrais
peut-être
Vielleicht
werde
ich
verstehen
Que
c'est
pas
rien
de
le
dire
Dass
das
nicht
leicht
zu
sagen
ist
Ah,
t'avais
raison
Ah,
du
hattest
recht
Il
faut
que
tu
respires
Du
musst
atmen
Donnez-moi
un
peur
d'air
Gib
mir
ein
bisschen
Luft
C'est
demain
que
tout
empire
Morgen
wird
alles
schlimmer
Et
demain,
c'est
hier
Und
morgen
ist
gestern
Tu
vas
pas
mourir
de
rire
Du
wirst
nicht
vor
Lachen
sterben
J'ai
pas
compris
la
blague
Ich
habe
den
Witz
nicht
verstanden
Et
ça
c'est
rien
de
le
dire
Und
das
ist
leicht
gesagt
Alors,
je
le
rappe
Also
rappe
ich
es
Il
faut
que
tu
respires
Du
musst
atmen
Mais
j'ai
fermé
la
fenêtre
Aber
ich
habe
das
Fenster
geschlossen
Il
faut
que
tu
respires
Du
musst
atmen
Tout
bas
dans
la
tête
Leise
im
Kopf
Il
faut
que
tu
respires
Du
musst
atmen
Je
comprendrais
peut-être
Vielleicht
werde
ich
verstehen
Il
faut
que
tu
respires
Du
musst
atmen
Ah,
t'avais
raison
Ah,
du
hattest
recht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Florian Ordonez, Olivio Ordonez, Mickael Stephane Furnon, Najah El Mahmoud, Aurelien Joanin
Attention! Feel free to leave feedback.