Lyrics and translation Mickey Newbury - Apples Dipped In Candy
[Whistling.]
(Насвистывает.)
Well,
apples
dipped
in
candy,
Ну
а
яблоки,
обмакнутые
в
леденцы,
Sweet-potato
wine.
Вино
из
сладкого
картофеля.
One
is
for
your
belly,
Один
предназначен
для
вашего
живота,
And
one
is
for
your
mind.
И
один
из
них
предназначен
для
вашего
разума.
They
are
for
someday,
Они
предназначены
для
того,
чтобы
когда-нибудь,
When
the
rent
is
not
behind.
Когда
арендная
плата
не
просрочена.
But
that's
jus'
the
way
it
goes.
Но
именно
так
все
и
происходит.
Lazy
Mississippi,
Ленивая
Миссисипи,
Movin'
mighty
slow.
Двигаюсь
очень
медленно.
Like
that
ol'
balckbird,
Как
тот
старый
балк-берд,
Walkin'
down
the
road.
Иду
по
дороге.
Able
when
the
times
get
rough,
Способный,
когда
наступают
тяжелые
времена,
To
jus'
pick
up
and
go.
Просто
взять
и
уйти.
Farther
on
down
the
line.
Дальше
по
цепочке.
Rich
man,
poor
man,
Богатый
человек,
бедный
человек,
Begger
or
thief.
Попрошайка
или
вор.
Oh,
Lawd,
the
first
ones
getcha
down
the
road,
brother,
О,
Боже,
первые,
кто
попадется
тебе
на
пути,
брат,
Any
others
getcha
grief.
Любые
другие
доставляют
тебе
горе.
The
last
one
getcha
ninety
days,
Последнему
достанется
девяносто
дней,
Of
cotton-pickin'
peas,
Из
гороха,
собирающего
хлопок,
Down
on
the
Captain's
farm.
Внизу,
на
ферме
капитана.
We
got
apples
dipped
in
candy.
У
нас
есть
яблоки,
обмакнутые
в
леденцы.
[Instrumental
break.]
[Инструментальный
перерыв.]
I
tell
you
now,
rich
man,
poor
man,
Я
говорю
вам
сейчас,
богатый
человек,
бедный
человек,
Begger
or
thief,
Попрошайка
или
вор,
First
ones
getcha
down
the
road,
brother,
Первые,
кто
попадется
тебе
на
пути,
брат,
Any
others
getcha
grief.
Любые
другие
доставляют
тебе
горе.
The
last
one
gets
you
ninety
days,
Последний
дает
тебе
девяносто
дней,
Of
cotton-pickin'
peas,
Из
гороха,
собирающего
хлопок,
Down
on
the
Eastham
Farm.[1]
Внизу,
на
ферме
Истхэм.[1]
Know
what
I'm
talkin'
about,
Joe?
Понимаешь,
о
чем
я
говорю,
Джо?
Well
that's
the
way
it
goes.
Что
ж,
так
оно
и
есть.
[1]Eastham
Farm
is
a
state
correctional
facility
in
Eastham,
Texas.]
[1]
Истхэм
Фарм
- исправительное
учреждение
штата
в
Истхэме,
штат
Техас.]
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mickey Newbury
Attention! Feel free to leave feedback.