MicroTDH - Abuela - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation MicroTDH - Abuela




Abuela
Бабушка
Hoy se cumple otro mes desde que te fuiste y no regresaste,
Прошел еще один месяц с тех пор, как ты ушла и не вернулась,
Y visitar tu tumba y hablar solo créeme que
И ходить к твоей могиле и говорить с тобой, поверь мне,
No se siente igual, no se siente igual... na nah.
Совсем не то же самое, совсем не то же самое... совсем нет.
Hoy se cumple un mes desde que te fuiste y no regresaste,
Прошел месяц с тех пор, как ты ушла и не вернулась,
Y visitar tu tumba y hablar sólo créeme
И ходить к твоей могиле и говорить с тобой, поверь,
Que no se siente igual, no se siente igual...
Совсем не то же самое, совсем не то же самое...
Más personas lloran al rededor por los que perdieron,
Другие люди вокруг плачут по тем, кого потеряли,
Añorando aquel abrazo del que se fue pero nunca volverá...
Тоскуя по объятиям тех, кто ушел, но никогда не вернется...
Ya no más.
Больше нет.
Me cuestione y pienso cómo sería si estuvieras luego, ca
Я спрашиваю себя, как бы все было, если бы ты была здесь, потом п
Igo en cuenta de que es irónico porque aquí ya no estás, (¿P
онимаю, как это иронично, ведь тебя здесь больше нет,
Or qué?) ¿Por qué te vas? (¿Por qué?) Los
очему?) Почему ты ушла? (Почему?) Г
Años pasan y sigo llorando por tu recuerdo,
оды идут, а я все еще плачу по тебе,
Incluso lágrimas desató cuando escribo
Даже слезы текут, когда я пишу
Esto tu no escucharás... ya no me escucharás.
Это, ты не услышишь... ты меня больше не услышишь.
Si el cielo y la tierra están unidos, ¿Por qué no regresas?
Если небо и земля едины, почему ты не возвращаешься?
Escápate y explícame porque c ya no
Сбеги и объясни мне, почему т
Quieres regresar. ¿Es que no me quieres ver más?
ы больше не хочешь вернуться. Ты больше не хочешь меня видеть?
Perdona las imprudencias de mi infancia,
Прости за безрассудство моего детства,
Sólo quiero sentir ese fuego que manabas
Я просто хочу почувствовать то тепло, которое ты излучала,
Pero se quedó atrás. ¿Acaso ya no lo das?.
Но оно осталось позади. Ты больше его не даришь?.
La muerte no debería ser imparcial,
Смерть не должна быть беспристрастной,
Debería llevarse de éste mundo a todos los que a diario nos ocasionan
Она должна забирать из этого мира всех, кто ежедневно причиняет нам
El mal... ¿Por qué te tuvo que llevar? ¿Será que fuiste otra cosa, antes
Зло... Почему она забрала тебя? Может, ты была кем-то другим, до
De que yo naciera y conmigo te
Моего рождения, а со мной ты
Transformaste en un símbolo de protección y paz?...
Превратилась в символ защиты и мира?...
Tu eras paz.
Ты была миром.
Vuelve ya...
Вернись же...
Abrázame de nuevo.
Обними меня снова.
Ya no te vayas tan lejos. ¿Qué será lo que se oculta en el cielo?
Не уходи так далеко. Что же скрывается на небесах?
Nos volveremos luceros... (
Мы станем звездами... (
Bis)
Припев)
Abuela, de aquí te canto, dudando si me escuchas.
Бабушка, я пою тебе отсюда, сомневаясь, слышишь ли ты меня.
Tengo miles de problemas;
У меня тысячи проблем;
Confusiones tengo muchas ¿Por qué no
Много сомнений. Почему ты не
Bajas de arriba, y me acompañas en la lucha?
Спустишься сверху и не присоединишься ко мне в борьбе?
Ayúdame a ver la muerte y a quitarle su capucha
Помоги мне взглянуть в лицо смерти и снять с нее капюшон.
Parece que hace dos días tu pérdida vino a cabo, p
Кажется, что твоя потеря случилась всего два дня назад, н
Ero ya fue hace dos años que llevo éste peso encima.
о уже прошло два года, как я несу этот груз.
La resignación es lo que me impulsa a seguir cantando
Смирение - вот что побуждает меня продолжать петь
Y a llevar tu nombre en alto cuando me monto en tarima.
И нести твое имя высоко, когда я выхожу на сцену.
Quizás al morir te encuentre en el cosmos o el para
Возможно, после смерти я встречу тебя в космосе или в ра
Siempre, quizás al morir reencarne y te vea en otro presente.
ю, возможно, после смерти я перерожусь и увижу тебя в другом настоящем.
Lo que es que moriré, P
Я знаю, что умру, н
Ero llevare en mi mente los recuerdos
о буду хранить в своей памяти воспоминания
De tu amor como una luz incandescente.
О твоей любви, как о неугасающем свете.
Dios o el diablo existiesen nos deben ver como un juego,
Если бы Бог или дьявол существовали, они бы смотрели на нас, как на игру,
Como fichas de ajedrez en la tierra,
Как на шахматные фигуры на земле,
Como tablero. ¿De que vale sentir algo por alguien?
Как на доску. Какой смысл что-то чувствовать к кому-то?
Decir "
Говорить "
Te quiero" si te lo quitan en cuatro sílabas: "
Я люблю тебя", если у тебя это отнимут тремя словами: "
Hasta luego"...
До свидания"...





Writer(s): Jose Manuel Medina Aranzazu


Attention! Feel free to leave feedback.