MicroTDH - Sin Rumbo Fijo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation MicroTDH - Sin Rumbo Fijo




Sin Rumbo Fijo
Без определенного курса
Empieza la rutina diaria, la señora se va a caminar
Начинается ежедневная рутина, женщина выходит на прогулку,
Su hijo pequeño se prepara y se lava la cara
Ее маленький сын собирается и умывается.
Tiene que ir a clases a estudiar
Ему нужно идти в школу учиться.
Cruzando por la esquina el niño mira a un joven en particular
Проходя мимо угла, мальчик замечает особенного молодого человека.
Una apariencia medio rara, golpes en la cara
Странноватая внешность, синяки на лице.
Pero no se atreve a preguntar
Но он не осмеливается спросить.
Los llantos de ese joven no se escuchan
Плач этого юноши не слышен,
Trae su capucha con mucho temor
Он носит капюшон, полный страха.
Temor por que su abuela ya se encuentra cucha
Страха, потому что его бабушка уже совсем плоха,
Y ni siquiera lucha por que la salve el señor
И даже не борется, чтобы господь ее спас.
Sigue y saluda al panadero, pana de los abuelos
Он идет дальше и здоровается с пекарем, другом его дедушки и бабушки,
Que ruega a dios que le regale un espíritu nuevo
Который молится богу, чтобы тот даровал ему новый дух.
Ya esta cansado de tanta complejidad
Он устал от этой сложности,
Siente la inferioridad por que sea acabado el dinero
Чувствует себя униженным из-за того, что закончились деньги.
Un pistolero entra a la panadería
В пекарню врывается вооруженный грабитель,
La cual se encuentra vacía y no halla que robar
Но она пуста, и ему нечего украсть.
Frustrado por la sorpresa le da un tiro en la cabeza
Разочарованный неожиданностью, он стреляет пекарю в голову
Y rápido se va en su moto antes que algo pueda pasar
И быстро уезжает на мотоцикле, прежде чем что-то случится.
Lo domina la rabia y la nostalgia lo contagia
Им управляет ярость, и ностальгия заражает его,
Peo debe estar activo evitando a los policías
Но он должен быть начеку, избегая полиции.
Quiere venganza por la muerte de su hermano
Он жаждет мести за смерть своего брата
Y sale a robar diariamente para mantener dos crías
И выходит грабить каждый день, чтобы прокормить двух детей.
En esa vía una pareja discutía
На той же улице спорила пара,
Mientras manejaban un auto por la cuidad
Пока они ехали на машине по городу.
La mujer gritando al hombre mientras este conducía
Женщина кричала на мужчину, пока тот вел машину,
Y se desvía del tema para obviar su infidelidad
И он уклоняется от темы, чтобы скрыть свою неверность.
En el semáforo se detiene un momento
На светофоре он останавливается на мгновение,
Y frente a los carros se atraviesa un perro hambriento
И перед машинами пробегает голодная собака.
De raza fina, pero tirado en la calle
Породистая, но брошенная на улице,
Pues los dueños no podían gastar en sus alimentos
Потому что хозяева не могли тратить деньги на ее корм.
Sale corriendo de repente, el semáforo en verde
Внезапно она убегает, загорается зеленый свет,
Y los autos no se frenan ni de suerte
И машины даже не пытаются затормозить.
Se acerca al callejón de siempre
Она подходит к своему привычному переулку,
A recostarse al lado de su mejor amigo el indigente
Чтобы прилечь рядом со своим лучшим другом - бездомным.
Son los ejemplos del terror
Это примеры ужаса,
Del dolor, del rencor
Боли, обиды.
La sociedad se nutre de su propia conveniencia
Общество питается собственной выгодой,
Mientras que el tiempo extermina por completo nuestro amor
Пока время полностью уничтожает нашу любовь.
¡La humanidad esta sufriendo un crucifijo!
Человечество страдает, словно на распятии!
¡En el nombre del padre y del hijo!
Во имя отца и сына!
Navegamos por nuestro acertijo
Мы блуждаем по нашей загадке
Sin rumbo fijo
Без определенного курса.
La humanidad esta sufriendo un crucifijo
Человечество страдает, словно на распятии!
En el nombre del padre y del hijo!
Во имя отца и сына!
Navegamos por nuestro acertijo
Мы блуждаем по нашей загадке
Sin rumbo fijo
Без определенного курса.
La realidad es subjetiva
Реальность субъективна,
Cuando piensas que a nadie le puede pasar lo que a
Когда ты думаешь, что с тобой не может случиться то, что с другими.
Comienza a justificar mejor lo que sientas
Начни лучше оправдывать то, что чувствуешь.
Quizás no sabes si realmente eres feliz!
Возможно, ты не знаешь, действительно ли ты счастлив!





Writer(s): Fernando Morillo


Attention! Feel free to leave feedback.