Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boşu Boşuna (feat. Vas99)
Зря (feat. Vas99)
Sen
180
sene
denesen
de
ne
fark
eder?
boşu
boşuna
(ey)
(Boşunaa)
Ты
хоть
180
лет
пытайся,
что
изменится?
зря
(эй)
(Зряя)
boşu-
boşu-
boşu-
boşuna
(ey)
(Boşunaa)
Зря-
зря-
зря-
зря
(эй)
(Зряя)
boşu-
boşu-
boşu-
boşuna
(ey)
(Boşu
boşunaaa)
Зря-
зря-
зря-
зря
(эй)
(Зря
зряя)
Sen
180
sene
denesen
de
ne
fark
eder?
boşu
boşuna
(ey)
(Boşunaa)
Ты
хоть
180
лет
пытайся,
что
изменится?
зря
(эй)
(Зряя)
Boşu-
boşu-
boşu-
boşuna
(ey)
(Boşunaa)
Зря-
зря-
зря-
зря
(эй)
(Зряя)
Boşu-
boşu-
boşu-
boşuna
(ey)
(Boşu
boşunaaa)
(eey)
Зря-
зря-
зря-
зря
(эй)
(Зря
зряя)
(еее)
Şimdi
aç
şu
bokun
sesini
sona
daya
(ey)
Давай
включай
эту
фигню
погромче
на
всю
(эй)
Bi'
müddet
moladaydık
ama
şuan
yola
devam
(ey)
Давали
паузу,
но
сейчас
снова
в
пути
(эй)
Sonuna
kadar
(ey)
До
самого
конца
(эй)
Ölene
kadar
(ey)
Пока
не
умрём
(эй)
Durduramadı
kimse
bizi,
bile
bi'
silah
(ey)
Оружием
нас
не
остановит
никто
(эй)
G-g-gece
gündüz
demeden
çalıştık
bulmadık
mazeret
Н-н-ночь-день
напролёт
мы
пахали
без
оправданий
Unutamam
kötü
günleri
f*ck
fame
stüdyoda
sabaha
kadar
rec
Плохие
дни
не
забыть,
f*ck
fame
— в
студии
реп
до
утра
N'aptıysak
yaptık
Vas'la
beraber
hep
Что
ни
делал
— всегда
с
Васом
рядом
(Vas'la
beraber
hep)
(С
Васом
всегда
рядом)
Ç-ç-ç-ç
Çıktım
Banaz'ın
dar
sokaklarından
(ey)
Вы-вы-вы-вы
Шёл
я
по
узким
Баназским
улочкам
(эй)
Parlayan
bi'
yıldız
gibi
herkes
bana
baksın!
Когда
сияю
как
звезда,
пусть
смотрят
все!
Başarmaya
ramak
kala
odaklanamam
(ey)
На
финише
теряю
фокус
(эй)
Olamam
kibar
sana
olamam
kibar
(ey)
Не
буду
с
тобой
нежным,
не
буду
нежным
(эй)
Sen
180
sene
denesen
de
ne
fark
eder?
boşu
boşuna
(ey)
(Boşunaa)
Ты
хоть
180
лет
пытайся,
что
изменится?
зря
(эй)
(Зряя)
Boşu-
boşu-
boşu-
boşuna
(ey)
(Boşunaa)
Зря-
зря-
зря-
зря
(эй)
(Зряя)
Boşu-
boşu-
boşu-
boşuna
(ey)
(Boşu
boşunaaa)
Зря-
зря-
зря-
зря
(эй)
(Зря
зряя)
Sen
180
sene
denesen
de
ne
fark
eder?
boşu
boşuna
(ey)
(Boşunaa)
Ты
хоть
180
лет
пытайся,
что
изменится?
зря
(эй)
(Зряя)
Boşu-
boşu-
boşu-
boşuna
(ey)
(Boşunaa)
Зря-
зря-
зря-
зря
(эй)
(Зряя)
Boşu-
boşu-
boşu-
boşuna
(ey)
(Boşu
boşunaaa)
Зря-
зря-
зря-
зря
(эй)
(Зря
зряя)
Ş-ş-ş
şans
değil
çalışıp
aldım
benim
olanı(ha)
У-у-у
не
удача
— трудом
добился
своего
(ага)
O
yüzden
ışıldarım(Prr)
Потому
и
сверкаю
(Прр)
Rahatsız
edersem
kapa
gözü
kapa
ışıkları
Если
мешаю
— закрой
глаз,
выруби
свет
Kayıp
seneler
geri
kaldı
bilmem
ne
kadarı
Потерянные
годы,
сколько
отставания
(Evim
ara
katı,
o
yüzden
fısıldarım)(Prraaaaa)
(Квартира
на
среднем
этаже
— потому
шепчу)
(Прррраааа)
Fakat
şuan
bağırırım
moruk
çünkü;
Но
сейчас
кричу,
брат,
ведь:
Sahnenin
tam
ortasındayım
bu
değil
konu
(konu)
В
центре
сцены
— не
в
этом
суть
(суть)
Tozu
dumana
katıp
veriyoruz
pozu
Гоняем
пыль,
рисуем
понты
Buralara
nasıl
geldik
dönüp
bunu
bize
sorun
(Pat-pat)
"Как
здесь
очутились?"
— спросите
нас
(Пат-пат)
Ve
de
bunu
bize
hatırlatın
И
напомните
нам
об
этом
Sıfırdan
ulaştım
ne
arayın
ne
mesaj
atın
С
нуля
пришёл
— не
звони,
не
пиши
Yanımda
bulunanın
olur
kıyak
arabası
У
моих
— будет
крутая
тачка
Üstünde
pahalı
marka
hayatının
nirvanası
Дорогая
марка
сверху
— твой
идеал
жизни
Sen
180
sene
denesen
de
ne
fark
eder?
boşu
boşuna
(ey)
(Boşunaa)
Ты
хоть
180
лет
пытайся,
что
изменится?
зря
(эй)
(Зряя)
Boşu-
boşu-
boşu-
boşuna
(ey)
(Boşunaa)
Зря-
зря-
зря-
зря
(эй)
(Зряя)
Boşu-
boşu-
boşu-
boşuna
(ey)
(Boşu
boşunaaa)
Зря-
зря-
зря-
зря
(эй)
(Зря
зряя)
Sen
180
sene
denesen
de
ne
fark
eder?
boşu
boşuna
(ey)
(Boşunaa)
Ты
хоть
180
лет
пытайся,
что
изменится?
зря
(эй)
(Зряя)
Boşu-
boşu-
boşu-
boşuna
(ey)
(Boşunaa)
Зря-
зря-
зря-
зря
(эй)
(Зряя)
Boşu-
boşu-
boşu-
boşuna
(ey)
(Boşu
boşunaa)
Зря-
зря-
зря-
зря
(эй)
(Зря
зряя)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmet Ural
Attention! Feel free to leave feedback.