Midlake - Core of Nature - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Midlake - Core of Nature




Core of Nature
Сердце Природы
I will wear the sun
Я облачусь в солнце,
Ancient light through these woods
Древний свет сквозь лес струится.
Woods that I walk through alone
Лес, где я брожу один.
I will take my rest
Я найду покой свой
With all creatures who dwell
Средь всех существ, что обитают
Under the smallest of green
Под покровом малой зелени.
I'll remain no more
Я не возьму себе
Than is required of me
Больше, чем мне дано,
Until the spirit is gone
Пока дух мой не уйдет.
I will long to see
Я жажду увидеть
All that waits to be known
Всё, что ждет, чтобы быть познанным,
And all that will never be known
И всё, что никогда не будет познано.
Into the core of nature
В сердцевину природы
No earthly mind can enter
Никакой земной разум не проникнет,
But I will wear the sun
Но я облачусь в солнце.
Bound to others
Связанный с другими,
We've seen many things
Мы многое видели.
I will train my feet
Я научу свои ноги
To go on with a joy
Идти дальше с радостью,
A joy I have yet to reach
Радостью, которой мне еще предстоит достичь.
I will let the sounds
Я позволю звукам
Of these woods that I've known
Этого леса, что я знаю,
Sink into blood and to bone
Проникнуть в кровь и кости.
I'll remain no more
Я не возьму себе
Than is required of me
Больше, чем мне дано,
Until the spirit is gone
Пока дух мой не уйдет.
I will long to see
Я жажду увидеть
All that waits to be known
Всё, что ждет, чтобы быть познанным,
And all that will never be known
И всё, что никогда не будет познано.
Into the core of nature
В сердцевину природы
No earthly mind can enter
Никакой земной разум не проникнет,
But I will wear the sun
Но я облачусь в солнце.
Bound to others
Связанный с другими,
We've seen many things
Мы многое видели.
I will wear the sun
Я облачусь в солнце,
Ancient light through these woods
Древний свет сквозь лес струится.
Woods that I walk through alone
Лес, где я брожу один.
I will long to see
Я жажду увидеть
All that waits to be known
Всё, что ждет, чтобы быть познанным,
And all that will never be known
И всё, что никогда не будет познано.
All that will never be known
Всё, что никогда не будет познано.
All that will never be known
Всё, что никогда не будет познано.
All that will never be known
Всё, что никогда не будет познано.
All that will never be known
Всё, что никогда не будет познано.





Writer(s): Paul Alexander, Tim Smith, Eric Pulido, Mckenzie Smith, Eric Nichelson


Attention! Feel free to leave feedback.