Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bells And Horns In The Back Of Beyond
The
Southern
Aurora
was
late
again
Южная
Аврора
снова
опоздала
As
I
waited
at
Central
to
take
you
home
Когда
я
ждал
в
Центре,
чтобы
отвезти
тебя
домой
Winking,
spinning,
sparkling
lights
on
our
flat
earth
Мигающие,
вращающиеся,
сверкающие
огни
на
нашей
плоской
земле.
Told
you
'bout
the
old
groundling
ways
Рассказал
тебе
о
старых
привычках
Where
the
suburbs
summer
play
in
wrinkled
sand
Где
лето
пригорода
играет
в
морщинистом
песке
And
never,
never,
never,
never
land
И
никогда,
никогда,
никогда,
никогда
не
приземляйся
I
get
home,
I
see
match,
I
drive
down
Прихожу
домой,
вижу
спичку,
еду
вниз
I
look
out,
I
see
those
lines
and
lines
and
lines
of
swell
and
smile
Я
смотрю,
я
вижу
эти
линии,
линии
и
линии
набухания
и
улыбки.
Coolangatta,
what's
the
matter?
Кулангатта,
в
чем
дело?
Paradise,
it's
surfers'
worse,
as
flashing
lights
and
real
estate,
one
last
wave
Рай,
это
хуже
для
серферов,
как
мигалки
и
недвижимость,
последняя
волна
Ah,
get
up
and
run
Ах,
вставай
и
беги
'Cause
there's
a
beach
lies
quiet
near
the
open
sea
Потому
что
рядом
с
открытым
морем
тихий
пляж.
And
a
car
park
lay
stretched
where
the
bindiis
used
to
be
И
там,
где
раньше
были
биндии,
раскинулась
автостоянка.
When
will
I
be
yours?
Когда
я
буду
твоей?
When
will
I
be
mine?
Когда
я
стану
своим?
When
will
I
be
yours?
Когда
я
буду
твоей?
When
will
I
be
mine?
Когда
я
стану
своим?
(One,
two,
one,
two,
three,
four)
(Один,
два,
один,
два,
три,
четыре)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Rotsey, Peter Garrett, Robert Hirst, James Moginie, Peter Gifford
Attention! Feel free to leave feedback.