Mig feat. ISK - Criminel - translation of the lyrics into German

Criminel - Mig , Isk translation in German




Criminel
Kriminell
2.6.0, city gangsta
2.6.0, City-Gangster
(Hood Star Beats
(Hood Star Beats
Bang, bang
Bang, bang
MIG, moula, j′en suis sûr que tu connais
MIG, Kohle, ich bin sicher, das kennst du
47, la cassette, j'suis plus d′ceux qui caillassent le Passat
47, die Kassette, ich gehöre nicht mehr zu denen, die den Passat mit Steinen bewerfen
Les anciens vaillants, c'est des nouveaux toxicos (ouais)
Die alten Mutigen sind jetzt neue Drogensüchtige (yeah)
Celui qui balance peut pas être un voyou (nan)
Wer petzt, kann kein Ganove sein (nein)
J'rentre dans un milieu j′me fais vouvoyer
Ich trete in ein Milieu ein, in dem man mich siezt
Boîte automatique, j′ai pas besoin d'embrayer
Automatikgetriebe, ich muss nicht kuppeln
Pour mettre des coups d′pression, pas besoin de crier
Um Druck zu machen, muss ich nicht schreien
En territoire ennemi, ton feu rouge, j'ai grillé
Im Feindesland, deine rote Ampel, hab ich überfahren
On y va même si j′suis trop quillé
Wir gehen hin, auch wenn ich zu breit bin
(On y va, on y va, on y va)
(Wir gehen, wir gehen, wir gehen)
Grâce aux prières de maman, j'suis béni
Dank Mamas Gebeten bin ich gesegnet
J′veux pas mourir comme Pequ'
Ich will nicht sterben wie Pequeno
Mourir comme Tony ou Béné
Sterben wie Tony oder Béné
Trop d'fois, j′suis pas rentré pour dîner
Zu oft bin ich nicht zum Abendessen nach Hause gekommen
Je sors de chez moi que pour dealer (que pour dealer)
Ich gehe nur aus dem Haus, um zu dealen (nur um zu dealen)
47, la cassette, j′suis plus d'ceux qui caillassent le Passat
47, die Kassette, ich gehöre nicht mehr zu denen, die den Passat mit Steinen bewerfen
J′les touche même pas celles qui veulent kassav
Ich fasse nicht mal die an, die was von mir wollen
Libérez mon gars Requin, 46, Rossy
Lasst meinen Kumpel Requin frei, 46, Rossy
On n'est pas charmants, on est acharnés
Wir sind nicht charmant, wir sind verbissen
On tient la sacoche, on veut pas la lâcher
Wir halten die Tasche fest, wir wollen sie nicht loslassen
Quand c′est tendu, c'est pas nous qui allons s′cacher
Wenn es brenzlig wird, sind nicht wir diejenigen, die sich verstecken
Tu fumes la semi, tu t'fais serrer
Du rauchst Semi-Qualität, du wirst geschnappt
T'es relou comme une pute qui a ses règles
Du nervst wie eine Nutte, die ihre Tage hat
On met l′couteau direct, on évite les synthèses
Wir stechen direkt zu, wir vermeiden langes Gerede
Elle est loin l′époque j'étais sur le synthé′
Die Zeit ist lange her, als ich am Synthesizer saß
Maintenant, même les schnecks ont un prix
Jetzt haben sogar die Weiber einen Preis
On peut dire que les hommes aussi
Man kann sagen, Männer auch
L'argent impressionne ceux qui savent pas en faire (nan)
Geld beeindruckt die, die nicht wissen, wie man es macht (nein)
De toute façon, on va rien emmener en enfer (jamais, nan)
Sowieso nehmen wir nichts mit in die Hölle (niemals, nein)
Mais l′argent, on en fait, on en refait (on en refait)
Aber Geld, das machen wir, immer wieder (immer wieder)
Même quand y en a, on en veut plus (on en veut plus)
Selbst wenn was da ist, wollen wir mehr (wir wollen mehr)
Mais bon, les gens trouvent que j'abuse
Aber hey, die Leute finden, ich übertreibe
À tout moment, j′peux relancer une puce
Jederzeit kann ich eine neue SIM-Karte aktivieren
Criminel comme mon département
Kriminell wie mein Departement
Criminel comme Redoine Faïd
Kriminell wie Redoine Faïd
Criminel comme ma cité
Kriminell wie meine Siedlung
Esprit de destruction ancré en moi
Zerstörungswille in mir verankert
Criminel comme notre enfance
Kriminell wie unsere Kindheit
On connaît pas l'caviar mais la Dakatine
Wir kennen keinen Kaviar, aber Dakatine
Criminel comme l'état d′esprit que j′ai quand j'arrive à midi tout en noir
Kriminell wie die Einstellung, die ich habe, wenn ich mittags ganz in Schwarz auftauche
Criminel, MIG, moula, j′en suis sûr que tu connais
Kriminell, MIG, Kohle, ich bin sicher, das kennst du
Criminel, du 77 au 91, l'illégal, on est abonnés
Kriminell, von 77 bis 91, das Illegale, darauf sind wir abonniert
Criminel, comme mon cousin Kiala au pays
Kriminell, wie mein Cousin Kiala im Heimatland
Criminel, comme mon cousin Kiala au pays
Kriminell, wie mein Cousin Kiala im Heimatland
Criminel, les petits vont en cours, extend′ dans un cartable
Kriminell, die Kleinen gehen zur Schule, mit 'nem Extend' im Ranzen
Criminel, fer, perquis', mardi matin, garde-à-v′
Kriminell, Eisen, Hausdurchsuchung, Dienstagmorgen, Polizeigewahrsam
Criminel, mon grand-frère enfermé à Chauconin
Kriminell, mein großer Bruder eingesperrt in Chauconin
Criminel, dans l'four, y a du détail et y a des pinces
Kriminell, im Ofen (Drogenumschlagplatz) gibt's Kleinmengen und Zangen (Polizei/Verräter)
Chez nous, l'respect est mort, j′suis allé à sa Janazah
Bei uns ist der Respekt tot, ich war auf seiner Janazah (Totenfeier)
Ici les condés font des descentes, habillés en djelaba
Hier machen die Bullen Razzien, in Djellabas gekleidet
J′te connais mieux qu'toi-même comme Redington
Ich kenn dich besser als du dich selbst, wie Redington
Personne assume ses fautes, on s′renvoie la faute comme au ping-pong
Keiner übernimmt Verantwortung, wir schieben die Schuld hin und her wie beim Ping-Pong
La cité, c'est devenu Kindertoten
Die Siedlung ist zu Kindertoten geworden
Et à 18 heures pétantes, c′est la manche
Und um Punkt 18 Uhr beginnt die Runde
J'trappe, les flics font des descentes à toute heure
Ich trappe, die Bullen machen Razzien zu jeder Stunde
Y a quatre étoiles comme sur le maillot de la Mannschaft
Es gibt vier Sterne wie auf dem Trikot der Mannschaft
J′t'ai dit, fais comme chez toi, mais n'oublie pas qu′c′est chez moi
Ich hab dir gesagt, fühl dich wie zu Hause, aber vergiss nicht, dass es mein Zuhause ist
On n'a pas d′doctorat, on a la médicinale
Wir haben keinen Doktortitel, wir haben medizinisches (Gras)
Les murs ont des oreilles et les balances aussi (ah ouais?)
Die Wände haben Ohren und die Verräter auch (ach ja?)
Heureusement qu'au jugement, on lit les auditions (ah ouais?)
Zum Glück liest man beim Urteil die Vernehmungsprotokolle (ach ja?)
J′appelais pas mes grands-frères pour régler mes soucis
Ich rief nicht meine großen Brüder, um meine Probleme zu lösen
On dirait qu'les rôles s′inversent quand on s'embrouille, tu fais du son
Man könnte meinen, die Rollen sind vertauscht, wenn wir uns streiten, machst du nur Lärm
Dis à l'ancien d′bouger, on va prendre sa place de force ou de gré
Sag dem Alten, er soll sich bewegen, wir nehmen seinen Platz, mit Gewalt oder im Guten
J′suis avec MIG, chez lui, il fait 91 degrés
Ich bin mit MIG, bei ihm sind es 91 Grad
On était dans l'four quand ils allaient en Ghenda
Wir waren im Ofen (Drogenumschlagplatz), als sie zur Ghenda (Party) gingen
Tu payes un petit sac Louis Vuitton à ta meuf
Du kaufst deiner Alten eine kleine Louis Vuitton Tasche
Mais à ton reuf t′envoie même pas un mandat (sale fou)
Aber deinem Bruder schickst du nicht mal eine Überweisung (verdammter Idiot)
Les bons amis font des bons comptes, les mauvais font que chromer
Gute Freunde machen gute Abrechnungen, die schlechten klauen nur
Ça rechma, chez ta mère, on ira sonner
Wenn du Scheiße baust, werden wir bei deiner Mutter klingeln
Moi, j'suis bon qu′à punir, j'suis bon qu′à sanctionner
Ich, ich bin nur gut im Bestrafen, ich bin nur gut im Sanktionieren
Et j'perds ma langue quand j'me fais auditionner
Und ich verliere meine Zunge, wenn ich verhört werde
Et j′pèse mes mots quand j′te dis qu'j′connais des mecs
Und ich wähle meine Worte, wenn ich dir sage, ich kenne Typen
Qui ont déjà palpé plus d'un lourd et pour eux, c′est balourd
Die schon mehr als ein Schwergewicht (viel Geld/Drogen) in Händen hielten und für sie ist das nichts Besonderes
Tu mens comme Chalghoumi ou comme Éric Zemmour
Du lügst wie Chalghoumi oder wie Éric Zemmour
J'paye cinq balles l′avocat, je sais pas c'que j'encours
Ich zahle dem Anwalt fünf Riesen, ich weiß nicht, was mir droht
J′fais mal au cœur comme un réveil dans ta cellule
Ich verursache Herzschmerz wie ein Wecker in deiner Zelle
Toi tu rêves que t′es dehors
Du träumst davon, draußen zu sein
Les keufs veulent ma peau, ils sont venus à six heures
Die Bullen wollen meine Haut, sie kamen um sechs Uhr
Marié à la rue, elle m'a mis les menottes
Verheiratet mit der Straße, sie hat mir die Handschellen angelegt
Criminel comme mon département
Kriminell wie mein Departement
Criminel comme Redoine Faïd
Kriminell wie Redoine Faïd
Criminel comme ma cité
Kriminell wie meine Siedlung
Esprit de destruction ancré en moi
Zerstörungswille in mir verankert
Criminel comme notre enfance
Kriminell wie unsere Kindheit
On connaît pas l′caviar mais la Dakatine
Wir kennen keinen Kaviar, aber Dakatine
Criminel comme l'état d′esprit que j'ai quand j′arrive à midi tout en noir
Kriminell wie die Einstellung, die ich habe, wenn ich mittags ganz in Schwarz auftauche
Criminel (criminel, criminel)
Kriminell (kriminell, kriminell)
Criminel (criminel, criminel)
Kriminell (kriminell, kriminell)
Criminel (criminel, criminel)
Kriminell (kriminell, kriminell)
Criminel (criminel, criminel)
Kriminell (kriminell, kriminell)
Criminel, MIG, moula, j'en suis sûr que tu connais
Kriminell, MIG, Kohle, ich bin sicher, das kennst du
Criminel, du 77 au 91, l'illégal, on est abonnés
Kriminell, von 77 bis 91, das Illegale, darauf sind wir abonniert
Criminel, comme mon cousin Kiala au pays
Kriminell, wie mein Cousin Kiala im Heimatland
Criminel, comme mon cousin Kiala au pays
Kriminell, wie mein Cousin Kiala im Heimatland
Criminel, les petits vont en cours, extend′ dans un cartable
Kriminell, die Kleinen gehen zur Schule, mit 'nem Extend' im Ranzen
Criminel, fer, perquis′, mardi matin, garde-à-v'
Kriminell, Eisen, Hausdurchsuchung, Dienstagmorgen, Polizeigewahrsam
Criminel, mon grand-frère enfermé à Chauconin
Kriminell, mein großer Bruder eingesperrt in Chauconin
Criminel, dans l′four, y a du détail et y a des pinces
Kriminell, im Ofen (Drogenumschlagplatz) gibt's Kleinmengen und Zangen (Polizei/Verräter)






Attention! Feel free to leave feedback.