Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Owe No Apology
Ich schulde keine Entschuldigung
I
am
Nelson
Mandela,
freedom
fighter,
Ich
bin
Nelson
Mandela,
Freiheitskämpfer,
Liberator
of
my
people
in
South
Africa.
Befreier
meines
Volkes
in
Südafrika.
Then
so
be
it
Mr
Koppel,
I
owe
no
apology!
Dann
sei
es
so,
Herr
Koppel,
ich
schulde
keine
Entschuldigung!
Interviewing
Nelson
Mandela
on
a
TV
show
Bei
einem
Interview
mit
Nelson
Mandela
in
einer
TV-Show
Ted
Koppel
was
the
interviewer,
I
want
you
to
know
war
Ted
Koppel
der
Interviewer,
das
möchte
ich
Dich
wissen
lassen.
He
wanted
Mandela
to
condemn
Muammar
Qaddafi,
Er
wollte,
dass
Mandela
Muammar
Qaddafi,
Fidel
Castro,
Yasir
Arafat
right
there
on
TV
Fidel
Castro,
Jassir
Arafat
direkt
im
Fernsehen
verurteilt.
Mandela
say
these
people
help
me
when
apartheid
was
on
the
rise
Mandela
sagte,
diese
Leute
haben
mir
geholfen,
als
die
Apartheid
aufkam.
I
turned
to
them
out
of
necessity
so
I
do
not
apologise,
you
hear
Ich
wandte
mich
aus
Notwendigkeit
an
sie,
also
entschuldige
ich
mich
nicht,
verstehst
Du?
Though
it
grieves
me
to
see
the
people
suffering
but...
Obwohl
es
mich
schmerzt,
die
Menschen
leiden
zu
sehen,
aber...
Chains
of
bondage
have
been
placed
on
my
head
Ketten
der
Knechtschaft
wurden
mir
auf
den
Kopf
gelegt,
To
impede
my
progress
um
meinen
Fortschritt
zu
behindern.
Thorns
and
thistles
have
been
laid
on
my
bed
Dornen
und
Disteln
wurden
auf
mein
Bett
gelegt,
To
curtail
my
rest
um
meine
Ruhe
zu
beschränken.
I've
been
tortured
and
suffered
immensely
Ich
wurde
gefoltert
und
habe
unendlich
gelitten.
They
isolate
me,
incarcerate
me
Sie
isolieren
mich,
sperren
mich
ein.
Still
in
spite
of
their
barbarous
cruelty
Doch
trotz
ihrer
barbarischen
Grausamkeit
I
will
never
apologise
for
my
identity
werde
ich
mich
niemals
für
meine
Identität
entschuldigen.
No
apology
for
my
color,
it
is
part
of
me
Keine
Entschuldigung
für
meine
Hautfarbe,
sie
ist
ein
Teil
von
mir.
I'm
wearing
it
bravely
with
honour,
pride
and
dignity
Ich
trage
sie
mutig
mit
Ehre,
Stolz
und
Würde.
How
can
I
say
sorry
for
a
birthright
made
proud
by
my
forefathers?
Wie
kann
ich
mich
für
ein
Geburtsrecht
entschuldigen,
auf
das
meine
Vorfahren
stolz
waren?
A
skin
that
blends
with
the
darkness
of
Eine
Haut,
die
sich
mit
der
Dunkelheit
der
Night
yet
distinguishes
me
from
others?
Nacht
vermischt
und
mich
doch
von
anderen
unterscheidet?
There
were
times
I
know
because
of
Es
gab
Zeiten,
da
weiß
ich,
dass
deswegen
It
tears
of
sorry
had
filled
my
eyes
Tränen
der
Reue
meine
Augen
füllten.
But
the
Lord
made
me
free
in
spirit
and
I
do
not
apologise,
you
hear
Aber
der
Herr
machte
mich
frei
im
Geiste,
und
ich
entschuldige
mich
nicht,
verstehst
Du?
He
scratch
he
head
and
continue
complaining
that...
Er
kratzt
sich
am
Kopf
und
beschwert
sich
weiter,
dass...
Chains
of
bondage
have
been
placed
on
my
head
Ketten
der
Knechtschaft
wurden
mir
auf
den
Kopf
gelegt,
To
impede
my
progress
um
meinen
Fortschritt
zu
behindern.
And
then
he
said,
thorns
and
thistles
have
been
laid
on
my
bed
Und
dann
sagte
er:
Dornen
und
Disteln
wurden
auf
mein
Bett
gelegt,
To
curtail
my
rest
um
meine
Ruhe
zu
beschränken.
They
subject
me
to
gross
inhumanity
Sie
setzen
mich
grober
Unmenschlichkeit
aus,
Brutality,
hostility
Brutalität,
Feindseligkeit.
But
no
matter
how
rough
their
tactics
be
Aber
egal
wie
hart
ihre
Taktik
ist,
I
will
never
apologise
for
my
identity.
ich
werde
mich
niemals
für
meine
Identität
entschuldigen.
I
owe
no
apology.
Personally,
I
have
done
no
wrong
Ich
schulde
keine
Entschuldigung.
Ich
persönlich
habe
nichts
falsch
gemacht,
And
what
I
have
endured
physically
have
made
me
more
strong
und
was
ich
körperlich
ertragen
habe,
hat
mich
stärker
gemacht.
How
could
I
be
ashamed
of
a
mind
that
refuses
to
be
twisted?
Wie
könnte
ich
mich
für
einen
Geist
schämen,
der
sich
weigert,
verbogen
zu
werden?
A
heart
as
warm
as
the
morning
sunshine,
a
character
so
gifted?
Ein
Herz,
so
warm
wie
die
Morgensonne,
ein
Charakter,
so
begabt?
With
these
trials
and
tribulations,
I
am
fulfilling
destiny
Mit
diesen
Prüfungen
und
Schwierigkeiten
erfülle
ich
mein
Schicksal.
In
my
quest
for
emancipation,
I
owe
no
apology,
you
hear
In
meinem
Streben
nach
Emanzipation
schulde
ich
keine
Entschuldigung,
verstehst
Du?
Sit
down
there,
feel
is
joke
I
making...
Setz
Dich
da
hin,
denkst
Du,
ich
mache
Witze?
Chains
of
bondage
have
been
placed
on
my
head
Ketten
der
Knechtschaft
wurden
mir
auf
den
Kopf
gelegt,
To
impede
my
progress
um
meinen
Fortschritt
zu
behindern.
And
then
he
said,
thorns
and
thistles
have
been
laid
on
my
bed
Und
dann
sagte
er:
Dornen
und
Disteln
wurden
auf
mein
Bett
gelegt,
To
curtail
my
rest
um
meine
Ruhe
zu
beschränken.
I've
had
my
share
of
pain
and
misery
Ich
habe
mein
Teil
an
Schmerz
und
Elend
gehabt.
It
was
ghastly,
downright
nasty
Es
war
grauenhaft,
geradezu
widerlich.
They
try
hard
but
they
fail
miserably
Sie
strengen
sich
an,
aber
sie
scheitern
kläglich,
'Cause
I'll
never
apologise
for
my
identity
denn
ich
werde
mich
niemals
für
meine
Identität
entschuldigen.
No
apology
for
my
culture,
for
it
suits
me
fine
Keine
Entschuldigung
für
meine
Kultur,
denn
sie
passt
mir
gut.
The
folklore
of
all
my
ancestors
makes
me
feel
sublime
Die
Folklore
all
meiner
Vorfahren
lässt
mich
erhaben
fühlen.
I
am
not
repentant
of
a
music
that
expresses
how
I
feel
Ich
bereue
eine
Musik
nicht,
die
ausdrückt,
wie
ich
mich
fühle.
These
sweet
melodies
come
from
deep
Diese
süßen
Melodien
kommen
tief
In
my
soul,
enriching
all
my
ideals
aus
meiner
Seele
und
bereichern
all
meine
Ideale.
He
say,
the
rhythm
does
give
me
Er
sagt,
der
Rhythmus
gibt
mir
Courage
and
the
lyrics
does
make
me
wise
Mut
und
die
Texte
machen
mich
weise.
So
in
spite
of
all
the
advantage,
I
do
not
apologise,
you
hear
Also,
trotz
all
der
Vorteile,
entschuldige
ich
mich
nicht,
verstehst
Du?
Though
it
grieves
me
to
see
the
people
suffering
but...
Obwohl
es
mich
schmerzt,
die
Menschen
leiden
zu
sehen,
aber...
Chains
of
bondage
have
been
placed
on
my
head
Ketten
der
Knechtschaft
wurden
mir
auf
den
Kopf
gelegt,
To
impede
my
progress
um
meinen
Fortschritt
zu
behindern.
And
then
he
said,
thorns
and
thistles
have
been
laid
on
my
bed
Und
dann
sagte
er:
Dornen
und
Disteln
wurden
auf
mein
Bett
gelegt,
To
curtail
my
rest
um
meine
Ruhe
zu
beschränken.
Their
exercises
were
in
futility
Ihre
Übungen
waren
vergeblich.
That's
when
they
gave
me
psychotherapy
Da
gaben
sie
mir
Psychotherapie.
But
they
surrendered
while
I'm
shouting,
"Victory!"
Aber
sie
gaben
auf,
während
ich
"Sieg!"
schreie.
'Cause
I'll
never
apologise
for
my
identity
Denn
ich
werde
mich
niemals
für
meine
Identität
entschuldigen.
And
that's
the
way
it
is.
Und
so
ist
es
nun
mal.
Have
I
paralysed
you,
Mister
Koppel?
Habe
ich
Dich
gelähmt,
Mister
Koppel?
Ha
ha,
ha
ha,
ha
ha!
Ha
ha,
ha
ha,
ha
ha!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Slinger Francisco
Attention! Feel free to leave feedback.