Mighty Sparrow - I Owe No Apology - translation of the lyrics into German

I Owe No Apology - Mighty Sparrowtranslation in German




I Owe No Apology
Ich schulde keine Entschuldigung
I am Nelson Mandela, freedom fighter,
Ich bin Nelson Mandela, Freiheitskämpfer,
Liberator of my people in South Africa.
Befreier meines Volkes in Südafrika.
Then so be it Mr Koppel, I owe no apology!
Dann sei es so, Herr Koppel, ich schulde keine Entschuldigung!
Interviewing Nelson Mandela on a TV show
Bei einem Interview mit Nelson Mandela in einer TV-Show
Ted Koppel was the interviewer, I want you to know
war Ted Koppel der Interviewer, das möchte ich Dich wissen lassen.
He wanted Mandela to condemn Muammar Qaddafi,
Er wollte, dass Mandela Muammar Qaddafi,
Fidel Castro, Yasir Arafat right there on TV
Fidel Castro, Jassir Arafat direkt im Fernsehen verurteilt.
Mandela say these people help me when apartheid was on the rise
Mandela sagte, diese Leute haben mir geholfen, als die Apartheid aufkam.
I turned to them out of necessity so I do not apologise, you hear
Ich wandte mich aus Notwendigkeit an sie, also entschuldige ich mich nicht, verstehst Du?
Though it grieves me to see the people suffering but...
Obwohl es mich schmerzt, die Menschen leiden zu sehen, aber...
Chains of bondage have been placed on my head
Ketten der Knechtschaft wurden mir auf den Kopf gelegt,
To impede my progress
um meinen Fortschritt zu behindern.
Thorns and thistles have been laid on my bed
Dornen und Disteln wurden auf mein Bett gelegt,
To curtail my rest
um meine Ruhe zu beschränken.
I've been tortured and suffered immensely
Ich wurde gefoltert und habe unendlich gelitten.
They isolate me, incarcerate me
Sie isolieren mich, sperren mich ein.
Still in spite of their barbarous cruelty
Doch trotz ihrer barbarischen Grausamkeit
I will never apologise for my identity
werde ich mich niemals für meine Identität entschuldigen.
No apology for my color, it is part of me
Keine Entschuldigung für meine Hautfarbe, sie ist ein Teil von mir.
I'm wearing it bravely with honour, pride and dignity
Ich trage sie mutig mit Ehre, Stolz und Würde.
How can I say sorry for a birthright made proud by my forefathers?
Wie kann ich mich für ein Geburtsrecht entschuldigen, auf das meine Vorfahren stolz waren?
A skin that blends with the darkness of
Eine Haut, die sich mit der Dunkelheit der
Night yet distinguishes me from others?
Nacht vermischt und mich doch von anderen unterscheidet?
There were times I know because of
Es gab Zeiten, da weiß ich, dass deswegen
It tears of sorry had filled my eyes
Tränen der Reue meine Augen füllten.
But the Lord made me free in spirit and I do not apologise, you hear
Aber der Herr machte mich frei im Geiste, und ich entschuldige mich nicht, verstehst Du?
He scratch he head and continue complaining that...
Er kratzt sich am Kopf und beschwert sich weiter, dass...
Chains of bondage have been placed on my head
Ketten der Knechtschaft wurden mir auf den Kopf gelegt,
To impede my progress
um meinen Fortschritt zu behindern.
And then he said, thorns and thistles have been laid on my bed
Und dann sagte er: Dornen und Disteln wurden auf mein Bett gelegt,
To curtail my rest
um meine Ruhe zu beschränken.
They subject me to gross inhumanity
Sie setzen mich grober Unmenschlichkeit aus,
Brutality, hostility
Brutalität, Feindseligkeit.
But no matter how rough their tactics be
Aber egal wie hart ihre Taktik ist,
I will never apologise for my identity.
ich werde mich niemals für meine Identität entschuldigen.
I owe no apology. Personally, I have done no wrong
Ich schulde keine Entschuldigung. Ich persönlich habe nichts falsch gemacht,
And what I have endured physically have made me more strong
und was ich körperlich ertragen habe, hat mich stärker gemacht.
How could I be ashamed of a mind that refuses to be twisted?
Wie könnte ich mich für einen Geist schämen, der sich weigert, verbogen zu werden?
A heart as warm as the morning sunshine, a character so gifted?
Ein Herz, so warm wie die Morgensonne, ein Charakter, so begabt?
With these trials and tribulations, I am fulfilling destiny
Mit diesen Prüfungen und Schwierigkeiten erfülle ich mein Schicksal.
In my quest for emancipation, I owe no apology, you hear
In meinem Streben nach Emanzipation schulde ich keine Entschuldigung, verstehst Du?
Sit down there, feel is joke I making...
Setz Dich da hin, denkst Du, ich mache Witze?
Chains of bondage have been placed on my head
Ketten der Knechtschaft wurden mir auf den Kopf gelegt,
To impede my progress
um meinen Fortschritt zu behindern.
And then he said, thorns and thistles have been laid on my bed
Und dann sagte er: Dornen und Disteln wurden auf mein Bett gelegt,
To curtail my rest
um meine Ruhe zu beschränken.
I've had my share of pain and misery
Ich habe mein Teil an Schmerz und Elend gehabt.
It was ghastly, downright nasty
Es war grauenhaft, geradezu widerlich.
They try hard but they fail miserably
Sie strengen sich an, aber sie scheitern kläglich,
'Cause I'll never apologise for my identity
denn ich werde mich niemals für meine Identität entschuldigen.
No apology for my culture, for it suits me fine
Keine Entschuldigung für meine Kultur, denn sie passt mir gut.
The folklore of all my ancestors makes me feel sublime
Die Folklore all meiner Vorfahren lässt mich erhaben fühlen.
I am not repentant of a music that expresses how I feel
Ich bereue eine Musik nicht, die ausdrückt, wie ich mich fühle.
These sweet melodies come from deep
Diese süßen Melodien kommen tief
In my soul, enriching all my ideals
aus meiner Seele und bereichern all meine Ideale.
He say, the rhythm does give me
Er sagt, der Rhythmus gibt mir
Courage and the lyrics does make me wise
Mut und die Texte machen mich weise.
So in spite of all the advantage, I do not apologise, you hear
Also, trotz all der Vorteile, entschuldige ich mich nicht, verstehst Du?
Though it grieves me to see the people suffering but...
Obwohl es mich schmerzt, die Menschen leiden zu sehen, aber...
Chains of bondage have been placed on my head
Ketten der Knechtschaft wurden mir auf den Kopf gelegt,
To impede my progress
um meinen Fortschritt zu behindern.
And then he said, thorns and thistles have been laid on my bed
Und dann sagte er: Dornen und Disteln wurden auf mein Bett gelegt,
To curtail my rest
um meine Ruhe zu beschränken.
Their exercises were in futility
Ihre Übungen waren vergeblich.
That's when they gave me psychotherapy
Da gaben sie mir Psychotherapie.
But they surrendered while I'm shouting, "Victory!"
Aber sie gaben auf, während ich "Sieg!" schreie.
'Cause I'll never apologise for my identity
Denn ich werde mich niemals für meine Identität entschuldigen.
And that's the way it is.
Und so ist es nun mal.
Have I paralysed you, Mister Koppel?
Habe ich Dich gelähmt, Mister Koppel?
Ha ha, ha ha, ha ha!
Ha ha, ha ha, ha ha!





Writer(s): Slinger Francisco


Attention! Feel free to leave feedback.