Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Long
ago,
boy,
when
I
was
young
Lange
her,
Junge,
als
ich
jung
war
And
anything
at
all
go
wrong
Und
irgendetwas
schief
ging
I
used
to
run
to
meh
grandmother
Rannte
ich
immer
zu
meiner
Großmutter
For
she
to
help
me
but
oh,
brother!
Damit
sie
mir
hilft,
aber
oh,
Bruder!
When
she
talk
is
only
parable,
Wenn
sie
sprach,
waren
es
nur
Gleichnisse,
When
she
done,
ah
in
more
trouble
Wenn
sie
fertig
war,
hatte
ich
noch
mehr
Probleme
I
know
is
good
advice
she
giving
Ich
weiß,
sie
gab
mir
gute
Ratschläge
But
what
the
Devil
she
saying?
Aber
was
zum
Teufel
sagte
sie
da?
An
ounce
of
prevention
better
than
a
whole
pound
of
cure,
dou
dou
Eine
Unze
Vorbeugung
ist
besser
als
ein
ganzes
Pfund
Heilung,
mein
Schatz
(Never
trouble
trouble
until
trouble
trouble
you)
(Ärgere
den
Ärger
nicht,
bis
der
Ärger
dich
ärgert)
You
scratch
my
back
before
yours
get
scratch
Du
kratzt
meinen
Rücken,
bevor
deiner
gekratzt
wird
(When
you
drinking
gasoline,
doh
eat
match)
(Wenn
du
Benzin
trinkst,
iss
kein
Streichholz)
What
sweet
in
goat
mouth
go
sour
in
he
pants
Was
im
Mund
der
Ziege
süß
ist,
wird
in
ihrer
Hose
sauer
(Egg
have
no
right
in
rock
stone
dance)
(Ei
hat
kein
Recht
beim
Steintanz)
Exchange
no
robbery,
any
port
for
a
storm
Tausch
ist
kein
Raub,
jeder
Hafen
bei
Sturm
(Can't
clean
ground
for
monkey
run
on)
(Kann
den
Boden
nicht
reinigen,
auf
dem
Affen
laufen)
I
really
thought
she
was
madwoman
Ich
dachte
wirklich,
sie
wäre
eine
Verrückte
Because
I
really
couldn't
understand
Weil
ich
es
wirklich
nicht
verstehen
konnte
All
these
parables
she
using,
All
diese
Gleichnisse,
die
sie
benutzte,
To
me
it
was
too
confusing
Für
mich
war
es
zu
verwirrend
You
young,
you
quick
to
fall
in
love
Du
bist
jung,
du
verliebst
dich
schnell
And
always
have
problem
to
solve
Und
hast
immer
Probleme
zu
lösen
I
think
I
getting
help
from
she
Ich
dachte,
ich
bekomme
Hilfe
von
ihr
But
she
telling
me
Nancy
story
Aber
sie
erzählt
mir
Nancy-Geschichten
Lalin
kouwi
jou
pawe
Lalin
kouwi
jou
pawe
(One
day,
one
day,
congotay)
(Eines
Tages,
eines
Tages,
Congotay)
Who
have
coco
in
sun
always
looking
for
rain
Wer
Kokos
in
der
Sonne
hat,
sucht
immer
nach
Regen
(He
who
have
cocobay
doh
'fraid
yaws
again)
(Wer
Cocobay
hat,
fürchtet
sich
nicht
mehr
vor
Yaws)
Wise
man
will
never
practice
what
you
hear
him
preach
Ein
weiser
Mann
wird
niemals
praktizieren,
was
du
ihn
predigen
hörst
(So
doh
hang
your
hat
where
you
hand
can't
reach)
(Also
häng
deinen
Hut
nicht
dort
auf,
wo
deine
Hand
nicht
hinreichen
kann)
Love
soon
get
cold
when
it
run
hot
like...
tata
Liebe
wird
bald
kalt,
wenn
sie
heiß
läuft
wie...
Tata
(Married
man
he
wait
for
her
to
sting
obeah)
(Verheirateter
Mann,
er
wartet
darauf,
dass
sie
Obeah
sticht)
That's
the
one
I
like!
Das
ist
die,
die
ich
mag!
Tell
me
more,
granny!
Erzähl
mir
mehr,
Oma!
Boy,
oh
boy,
she
was
a
real
good
sport
Junge,
oh
Junge,
sie
war
wirklich
ein
guter
Sport
The
real
amusing
sort
Die
wirklich
amüsante
Sorte
She
could
fix
any
problem,
I'm
sure
Sie
konnte
jedes
Problem
lösen,
da
bin
ich
sicher
She
had
a
plaster
for
every
sore
Sie
hatte
ein
Pflaster
für
jede
Wunde
When
you
live
in
glass
house
don't
pelt
stone
Wenn
du
im
Glashaus
wohnst,
wirf
nicht
mit
Steinen
The
window
you
break
might
be
your
own
Das
Fenster,
das
du
zerbrichst,
könnte
dein
eigenes
sein
Who
bring
you
news
go
carry
back
on
you
Wer
dir
Neuigkeiten
bringt,
wird
sie
über
dich
zurückbringen
Everything
she
tell
me
is
true
Alles,
was
sie
mir
erzählte,
ist
wahr
Show
me
a
thief,
I
will
show
you
a
liar
Zeig
mir
einen
Dieb,
und
ich
zeige
dir
einen
Lügner
(Birds
of
a
feather
flock
together)
(Gleich
und
gleich
gesellt
sich
gern)
Knowledge
is
power,
wisdom
is
force
Wissen
ist
Macht,
Weisheit
ist
Stärke
(Zeal
without
knowledge
is
a
runaway
horse)
(Eifer
ohne
Wissen
ist
ein
durchgehendes
Pferd)
Fool
could
make
money
but
is
wise
man
to
spend
it
Ein
Narr
kann
Geld
machen,
aber
ein
weiser
Mann
gibt
es
aus
(Nobody
could
teach
an
old
dog
new
tricks)
(Niemand
kann
einem
alten
Hund
neue
Tricks
beibringen)
One
hand
can't
clap,
once
bitten
twice
shy
Eine
Hand
kann
nicht
klatschen,
einmal
gebissen,
zweimal
scheu
(And
you
never
miss
the
water
'til
the
well
run
dry)
(Und
du
vermisst
das
Wasser
erst,
wenn
der
Brunnen
versiegt)
Tell
me
granny!
Erzähl
mir,
Oma!
Yeh...
dat
sweet
Ja...
das
ist
süß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Slinger Francisco
Album
Humorous
date of release
23-04-2001
Attention! Feel free to leave feedback.