Mighty Sparrow - Parables - translation of the lyrics into German

Parables - Mighty Sparrowtranslation in German




Parables
Parabeln
Long ago, boy, when I was young
Lange her, Junge, als ich jung war
And anything at all go wrong
Und irgendetwas schief ging
I used to run to meh grandmother
Rannte ich immer zu meiner Großmutter
For she to help me but oh, brother!
Damit sie mir hilft, aber oh, Bruder!
When she talk is only parable,
Wenn sie sprach, waren es nur Gleichnisse,
When she done, ah in more trouble
Wenn sie fertig war, hatte ich noch mehr Probleme
I know is good advice she giving
Ich weiß, sie gab mir gute Ratschläge
But what the Devil she saying?
Aber was zum Teufel sagte sie da?
An ounce of prevention better than a whole pound of cure, dou dou
Eine Unze Vorbeugung ist besser als ein ganzes Pfund Heilung, mein Schatz
(Never trouble trouble until trouble trouble you)
(Ärgere den Ärger nicht, bis der Ärger dich ärgert)
You scratch my back before yours get scratch
Du kratzt meinen Rücken, bevor deiner gekratzt wird
(When you drinking gasoline, doh eat match)
(Wenn du Benzin trinkst, iss kein Streichholz)
What sweet in goat mouth go sour in he pants
Was im Mund der Ziege süß ist, wird in ihrer Hose sauer
(Egg have no right in rock stone dance)
(Ei hat kein Recht beim Steintanz)
Exchange no robbery, any port for a storm
Tausch ist kein Raub, jeder Hafen bei Sturm
(Can't clean ground for monkey run on)
(Kann den Boden nicht reinigen, auf dem Affen laufen)
I really thought she was madwoman
Ich dachte wirklich, sie wäre eine Verrückte
Because I really couldn't understand
Weil ich es wirklich nicht verstehen konnte
All these parables she using,
All diese Gleichnisse, die sie benutzte,
To me it was too confusing
Für mich war es zu verwirrend
You young, you quick to fall in love
Du bist jung, du verliebst dich schnell
And always have problem to solve
Und hast immer Probleme zu lösen
I think I getting help from she
Ich dachte, ich bekomme Hilfe von ihr
But she telling me Nancy story
Aber sie erzählt mir Nancy-Geschichten
Lalin kouwi jou pawe
Lalin kouwi jou pawe
(One day, one day, congotay)
(Eines Tages, eines Tages, Congotay)
Who have coco in sun always looking for rain
Wer Kokos in der Sonne hat, sucht immer nach Regen
(He who have cocobay doh 'fraid yaws again)
(Wer Cocobay hat, fürchtet sich nicht mehr vor Yaws)
Wise man will never practice what you hear him preach
Ein weiser Mann wird niemals praktizieren, was du ihn predigen hörst
(So doh hang your hat where you hand can't reach)
(Also häng deinen Hut nicht dort auf, wo deine Hand nicht hinreichen kann)
Love soon get cold when it run hot like... tata
Liebe wird bald kalt, wenn sie heiß läuft wie... Tata
(Married man he wait for her to sting obeah)
(Verheirateter Mann, er wartet darauf, dass sie Obeah sticht)
That's the one I like!
Das ist die, die ich mag!
Tell me more, granny!
Erzähl mir mehr, Oma!
Boy, oh boy, she was a real good sport
Junge, oh Junge, sie war wirklich ein guter Sport
The real amusing sort
Die wirklich amüsante Sorte
She could fix any problem, I'm sure
Sie konnte jedes Problem lösen, da bin ich sicher
She had a plaster for every sore
Sie hatte ein Pflaster für jede Wunde
When you live in glass house don't pelt stone
Wenn du im Glashaus wohnst, wirf nicht mit Steinen
The window you break might be your own
Das Fenster, das du zerbrichst, könnte dein eigenes sein
Who bring you news go carry back on you
Wer dir Neuigkeiten bringt, wird sie über dich zurückbringen
Everything she tell me is true
Alles, was sie mir erzählte, ist wahr
Show me a thief, I will show you a liar
Zeig mir einen Dieb, und ich zeige dir einen Lügner
(Birds of a feather flock together)
(Gleich und gleich gesellt sich gern)
Knowledge is power, wisdom is force
Wissen ist Macht, Weisheit ist Stärke
(Zeal without knowledge is a runaway horse)
(Eifer ohne Wissen ist ein durchgehendes Pferd)
Fool could make money but is wise man to spend it
Ein Narr kann Geld machen, aber ein weiser Mann gibt es aus
(Nobody could teach an old dog new tricks)
(Niemand kann einem alten Hund neue Tricks beibringen)
One hand can't clap, once bitten twice shy
Eine Hand kann nicht klatschen, einmal gebissen, zweimal scheu
(And you never miss the water 'til the well run dry)
(Und du vermisst das Wasser erst, wenn der Brunnen versiegt)
Tell me granny!
Erzähl mir, Oma!
Yeh... dat sweet
Ja... das ist süß





Writer(s): Slinger Francisco


Attention! Feel free to leave feedback.