Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Simpson (The Funeral Agency Man)
Simpson (Der Mann vom Bestattungsinstitut)
It
ain't
to
say
ah
ain't
got
a
sense
of
humour
Ich
will
nicht
sagen,
dass
ich
keinen
Sinn
für
Humor
habe
But
I
don·t
like
the
latest
rumour
Aber
mir
gefällt
das
neueste
Gerücht
nicht
Of
course
ah
got
a
sense
of
humour
Natürlich
habe
ich
Sinn
für
Humor
But
I
don·t
like
the
latest
rumour
Aber
mir
gefällt
das
neueste
Gerücht
nicht
People
all
about
Überall
erzählen
die
Leute
Have
it
to
say
how
Sparrow
kick
out
Dass
Sparrow
verunglückt
ist
He
was
in
some
kind
of
collision
Er
war
in
irgendeinen
Unfall
verwickelt
Poor
soul
and
he
dead,
dead
and
gone
Arme
Seele,
und
er
ist
tot,
tot
und
begraben
Well
every
half
an
hour
somebody
ringing
up
Nun,
jede
halbe
Stunde
ruft
jemand
an
Until
they
get
the
news
they
don't
intend
to
stop
Bis
sie
die
Nachricht
bekommen,
hören
sie
nicht
auf
Guess
who?
Rate
mal,
wer?
Yes
I
knew
Sparrow,
a
very
nice
fellow
Ja,
ich
kannte
Sparrow,
ein
sehr
netter
Kerl
Whenever
we
met
he
always
said
hello
Wann
immer
wir
uns
trafen,
sagte
er
immer
Hallo
Guess
who?
Rate
mal,
wer?
It
was
Simpson
the
funeral
agency
man
Es
war
Simpson,
der
Mann
vom
Bestattungsinstitut
With
the
coffin
in
he
hand
Mit
dem
Sarg
in
der
Hand
(Simpson!)
The
funeral
agency
man
(Simpson!)
Der
Mann
vom
Bestattungsinstitut
Oh
yes
he
working
in
the
junction
Oh
ja,
er
arbeitet
an
der
Kreuzung
Is
now
to
hear
how
much
money
ah
owing
Jetzt
höre
ich,
wie
viel
Geld
ich
schulde
So
much
false
receipt
they
showing
So
viele
falsche
Quittungen
zeigen
sie
People
start
to
say
how
they
sorry
Die
Leute
fangen
an
zu
sagen,
wie
leid
es
ihnen
tut
Ah
dead
and
gone
they
ain't
get
chance
to
sue
me
Ich
bin
tot
und
begraben,
sie
hatten
keine
Chance,
mich
zu
verklagen
This
time
my
family
Diesmal
hat
meine
Familie
Clean
out
a
spot
in
the
cemetery
Einen
Platz
auf
dem
Friedhof
freigeräumt
They
ain't
worried
because
they
hear
Sparrow
get
kill
Sie
machen
sich
keine
Sorgen,
weil
sie
gehört
haben,
dass
Sparrow
getötet
wurde
They
want
to
know
which
one
of
them
ah
have
in
the
will
Sie
wollen
wissen,
wen
von
ihnen
ich
im
Testament
habe
Somebody
ring
the
newspaper,
they
ring
the
radio
Jemand
ruft
die
Zeitung
an,
sie
rufen
das
Radio
an
They
just
got
to
find
out
if
it's
really
so
Sie
müssen
einfach
herausfinden,
ob
es
wirklich
so
ist
Guess
who?
Rate
mal,
wer?
Yes
I
love
his
records,
and
I
got
every
one
Ja,
ich
liebe
seine
Platten,
und
ich
habe
jede
einzelne
And
now
ah
feel
so
sorry
to
know
that
he
is
gone
Und
jetzt
tut
es
mir
so
leid
zu
wissen,
dass
er
gegangen
ist
Guess
who?
Rate
mal,
wer?
You
mean
to
say
you
don't
know?
Du
willst
mir
sagen,
du
weißt
es
nicht?
Simpson
the
funeral
agency
man
Simpson,
der
Mann
vom
Bestattungsinstitut
With
the
coffin
in
he
hand
Mit
dem
Sarg
in
der
Hand
(Simpson!)
Oh
yes,
the
funeral
agency
man
(Simpson!)
Oh
ja,
der
Mann
vom
Bestattungsinstitut
You
know
he
working
in
the
junction
Du
weißt,
er
arbeitet
an
der
Kreuzung
Ah
fella
tell
me
something,
he
may
be
lying
Ein
Kerl
hat
mir
etwas
erzählt,
er
könnte
lügen
But
he
say
plenty
women
was
crying
Aber
er
sagt,
viele
Frauen
haben
geweint
Women
may
never
talk
to
me
yet
Frauen,
die
vielleicht
noch
nie
mit
mir
gesprochen
haben
But
they
crying
all
their
dress
wet
Aber
sie
weinen,
dass
ihre
Kleider
ganz
nass
sind
Boo-boo,
boo-hoo
Bu-hu,
bu-hu
Sparrow
dead,
now
wey
we
go
do?
Sparrow
ist
tot,
was
sollen
wir
jetzt
tun?
Give
me
the
dagger
from
off
the
shelf
Gib
mir
den
Dolch
vom
Regal
I
might
as
well
kill
myself
Ich
könnte
mich
genauso
gut
umbringen
Yes,
they
say
they
see
a
man
by
Piccadilly
Street
Ja,
sie
sagen,
sie
haben
einen
Mann
in
der
Piccadilly
Street
gesehen
With
a
candle
in
he
hand
and
two
slippers
on
his
feet
Mit
einer
Kerze
in
der
Hand
und
zwei
Pantoffeln
an
den
Füßen
Guess
who?
Rate
mal,
wer?
Yes,
they
say
they
thought
the
man
was
really
out
his
head
Ja,
sie
sagen,
sie
dachten,
der
Mann
wäre
wirklich
verrückt
He
say
he
waiting
for
me
although
he
hear
ah
dead
Er
sagt,
er
wartet
auf
mich,
obwohl
er
gehört
hat,
dass
ich
tot
bin
Guess
who?
Rate
mal,
wer?
Everybody
know
Simpson
the
funeral
agency
man
Jeder
kennt
Simpson,
den
Mann
vom
Bestattungsinstitut
With
the
coffin
in
he
hand
Mit
dem
Sarg
in
der
Hand
(Simpson!)
Oh
yes
the
funeral
agency
man
(Simpson!)
Oh
ja,
der
Mann
vom
Bestattungsinstitut
Lord
he
working
in
the
junction
Herr,
er
arbeitet
an
der
Kreuzung
Ah
hear
they
done
make
big
preparation
Ich
habe
gehört,
sie
haben
große
Vorbereitungen
getroffen
To
head
my
funeral
with
All
Stars
Steelband
Um
meine
Beerdigung
mit
der
All
Stars
Steelband
anzuführen
Yes
siree,
decision
was
really
quick
Ja,
Sir,
die
Entscheidung
war
wirklich
schnell
They
ask
the
Steelband-men
to
play
Sputnik
Sie
baten
die
Steelband-Musiker,
Sputnik
zu
spielen
For
the
funeral
they
hire
All
Stars
Für
die
Beerdigung
haben
sie
All
Stars
engagiert
But
for
the
wake
was
that
scamp
Cyril
Diaz
Aber
für
die
Totenwache
war
es
dieser
Schuft
Cyril
Diaz
Biscuit
and
coffee
set,
they
ready
to
fete
Kekse
und
Kaffee
stehen
bereit,
sie
sind
bereit
zu
feiern
The
only
disappointment
is
I
ain't
dead
yet
Die
einzige
Enttäuschung
ist,
dass
ich
noch
nicht
tot
bin
I
know
they
really
really
thought
the
news
was
on
the
level
Ich
weiß,
sie
dachten
wirklich,
die
Nachricht
wäre
wahr
The
man
who
start
this
rumour
is
as
wicked
as
the
devil
Der
Mann,
der
dieses
Gerücht
in
die
Welt
gesetzt
hat,
ist
so
böse
wie
der
Teufel
Guess
who?
Rate
mal,
wer?
Yes
is
all
a
joke
to
him,
he
laughing,
he
ain't
care
Ja,
es
ist
alles
ein
Witz
für
ihn,
er
lacht,
es
ist
ihm
egal
With
he
nose
like
a
funnel
and
he
mouth
touching
he
ears
Mit
seiner
Nase
wie
ein
Trichter
und
seinem
Mund,
der
seine
Ohren
berührt
Guess
who?
Rate
mal,
wer?
It
was
Melody
the
ugliest
Calypsonian
Es
war
Melody,
der
hässlichste
Calypsonian
With
a
face
like
a
saucepan
Mit
einem
Gesicht
wie
ein
Kochtopf
Melody,
the
ugliest
Calypsonian
Melody,
der
hässlichste
Calypsonian
So
ugly
and
mauvaise
langue
So
hässlich
und
mit
böser
Zunge
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Slinger Francisco
Attention! Feel free to leave feedback.