Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
con
tu
aroma
me
confortas
dein
Duft
tröstet
mich
de
día
y
de
noche
bei
Tag
und
bei
Nacht
quisiera
estar
a
tu
lado
ich
möchte
an
deiner
Seite
sein
yo
quiero
estar,
en
tu
jardín
sentado
ich
will
in
deinem
Garten
sitzen
para
saber,
quien
cortara
esa
flor.
um
zu
erfahren,
wer
diese
Blume
pflücken
wird.
con
tu
aroma
me
provocas
dein
Duft
betört
mich
de
día
y
de
noche
bei
Tag
und
bei
Nacht
quisiera
estar
a
tu
lado
ich
möchte
an
deiner
Seite
sein
yo
quiero
estar,
en
tu
jardín
sentado
ich
will
in
deinem
Garten
sitzen
para
saber,
quien
cortara
esa
flor.
um
zu
erfahren,
wer
diese
Blume
pflücken
wird.
Yo
soy
el
hombre
Ich
bin
der
Mann
que
desea
cortarte
una
hoja
der
sich
wünscht,
dir
ein
Blatt
zu
pflücken
aunque
la
dueña
auch
wenn
die
Herrin
del
jardín
me
tome
preso
des
Gartens
mich
gefangen
nimmt
yo
quiero
darte
ich
will
dir
en
tus
labios
un
beso
auf
deine
Lippen
einen
Kuss
geben
para
saber,
si
tú
me
amas
a
mí.
um
zu
erfahren,
ob
du
mich
liebst.
con
tu
aroma
me
confortas
dein
Duft
tröstet
mich
de
día
y
de
noche
bei
Tag
und
bei
Nacht
quisiera
estar
a
tu
lado
ich
möchte
an
deiner
Seite
sein
yo
quiero
estar,
en
tu
jardín
sentado
ich
will
in
deinem
Garten
sitzen
para
saber,
quien
cortara
esa
flor.
um
zu
erfahren,
wer
diese
Blume
pflücken
wird.
Yo
soy
el
hombre
Ich
bin
der
Mann
que
desea
cortarte
una
hoja
der
sich
wünscht,
dir
ein
Blatt
zu
pflücken
aunque
la
dueña
auch
wenn
die
Herrin
del
jardín
me
tome
preso
des
Gartens
mich
gefangen
nimmt
yo
quiero
darte
ich
will
dir
en
tus
labios
un
beso
auf
deine
Lippen
einen
Kuss
geben
para
saber,
si
tú
me
amas
a
mí.
um
zu
erfahren,
ob
du
mich
liebst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruben Fuentes Gasson, Silvestre Vargas Vazquez
Attention! Feel free to leave feedback.