Lyrics and translation Miguel Aceves Mejía - Cuatro caminos (remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuatro caminos (remastered)
Четыре пути (ремастеринг)
Es
imposible
que
yo
te
olvide,
Невозможно
забыть
тебя,
Es
imposible
que
yo
me
vaya;
Невозможно
мне
уйти;
Por
donde
quiera
que
voy
te
miro
Куда
бы
я
ни
пошел,
я
вижу
тебя,
Ando
con
otra
y
por
tí
suspiro.
Я
с
другой,
но
по
тебе
вздыхаю.
Es
imposible
que
todo
acabe
Невозможно,
чтобы
все
закончилось,
Yo
sin
tus
besos
me
arranco
el
alma;
Без
твоих
поцелуев
я
душу
из
себя
рву;
Si
ando
en
mi
juicio
no
estoy
contento,
Если
я
в
здравом
уме,
я
не
рад,
Si
ando
borracho,
pa′
que
te
cuento.
А
если
пьян,
то
что
и
говорить.
Cuatro
caminos
hay
en
mi
vida
Четыре
пути
есть
в
моей
жизни,
Cual
de
los
cuatro
será
el
mejor?
Какой
из
четырех
будет
лучшим?
Tú
que
me
viste
llorar
de
angustia,
Ты,
видевшая
мои
слезы
тоски,
Díme
paloma,
por
cual
me
voy?
Скажи
мне,
голубка,
по
какому
мне
идти?
Tú
me
juraste
amor
del
bueno
Ты
клялась
мне
в
настоящей
любви,
Sólo
en
tus
brazos
lo
encontraría,
Только
в
твоих
объятиях
я
ее
найду,
Ya
no
te
acuerdas
cuando
dijiste,
Ты
уже
не
помнишь,
как
говорила,
Que
yo
era
tuyo
y
que
tú
eras
mía.
Что
я
твой,
а
ты
моя.
Si
es
que
te
marchas
paloma
blanca,
Если
ты
уходишь,
белая
голубка,
Alza
tu
vuelo
poquito
a
poco,
Поднимай
свой
полет
понемногу,
Llévate
mi
alma
bajo
tus
alas
Забери
мою
душу
под
свои
крылья
Y
díme
adios
a
pesar
de
todo.
И
скажи
мне
прощай,
несмотря
ни
на
что.
Cuatro
camino
hay
en
mi
vida
Четыре
пути
есть
в
моей
жизни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Attention! Feel free to leave feedback.