Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cucurrucucú paloma (remastered)
Cucurrucucú Taube (remastered)
Dicen
que
por
las
noches
Man
sagt,
dass
er
die
Nächte
No
mas
se
le
iba
en
puro
llorar
Nur
noch
weinend
verbrachte
Dicen
que
no
comía
Man
sagt,
dass
er
nichts
aß
No
mas
se
le
iba
en
puro
tomar
Nur
noch
trinkend
verbrachte
Juran
que
el
mismo
cielo
Sie
schwören,
dass
selbst
der
Himmel
Se
estremecía
al
oír
su
llanto
Erzitterte,
als
er
sein
Weinen
hörte
Como
sufrió
por
ella
Wie
er
wegen
ihr
litt
Que
hasta
en
su
muerte
la
fue
llamando
Dass
er
sie
selbst
im
Tod
noch
rief
Ay,
ay,
ay
ay,
ay,
Ay,
ay,
ay
ay,
ay,
(Ay,
ay,
ay
ay,
ay)
cantaba
(Ay,
ay,
ay
ay,
ay)
sang
er
Ay,
ay,
ay
ay,
ay,
Ay,
ay,
ay
ay,
ay,
(Ay,
ay
ay,
ay,
ay)
gemía
(Ay,
ay
ay,
ay,
ay)
stöhnte
er
Ay,
ay,
ay
ay,
ay
Ay,
ay,
ay
ay,
ay
(Ay
ay
ay
ay,
ay)
cantaba
(Ay
ay
ay
ay,
ay)
sang
er
De
pasión
mortal
moría
An
tödlicher
Leidenschaft
starb
er
Que
una
paloma
triste
Dass
eine
traurige
Taube
Muy
de
mañana
le
va
a
cantar
Sehr
früh
am
Morgen
ihm
vorsingt
A
la
casita
sola
Am
einsamen
kleinen
Haus
Con
sus
puertitas
de
par
en
par
Mit
seinen
weit
offenen
Türchen
Juran
que
esa
paloma
Sie
schwören,
dass
diese
Taube
No
es
otra
cosa
mas
que
su
alma
Nichts
anderes
ist
als
seine
Seele
Que
todavía
la
espera
Die
immer
noch
auf
sie
wartet
A
que
regrese
la
desdichada
Dass
die
Unglückliche
zurückkehrt
(Cucurrucucú)
paloma
(Cucurrucucú)
Taube
(Cucurrucucú)
no
llores
(Cucurrucucú)
weine
nicht
Las
piedras
jamás,
Die
Steine
niemals,
(Las
piedras
jamás),
paloma
(Die
Steine
niemals),
Taube
Que
van
a
saber
de
amor
Was
werden
sie
von
Liebe
wissen
(Que
van
a
saber
de
amor),
de
amores
(Was
werden
sie
von
Liebe
wissen),
von
der
Liebe
Cucurrucucú,
Cucurrucucú,
Cucurrucucú,
Cucurrucucú,
Cucurrucucú,
paloma
ya
no
le
llores.
Cucurrucucú,
Taube,
weine
nicht
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Mendez Sosa
Attention! Feel free to leave feedback.