Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Verdolaga - Remasterizado
Die Verdolaga - Remastered
Hay
de
aquel
que
a
las
mujeres
Weh
dem,
der
den
Frauen
Les
da
el
amor
y
el
dinero
Liebe
gibt
und
auch
sein
Geld.
Cuando
menos
se
lo
piensa
Wenn
er's
am
wenigsten
erwartet,
Se
queda
en
el
puro
cuero.
Ist
er
blank
und
ohne
Hemd.
Por
eso
yo
vivo
errante
Deshalb
zieh'
ich
wandernd
durch
die
Welt,
Sin
confiar
en
la
mujer
Ohne
Frauen
zu
vertrau'n.
Cariñitos
de
un
instante
Zärtlichkeiten
nur
für
den
Moment,
Y
no
volvernos
a
ver.
Und
sich
dann
nie
wiederseh'n.
Por
eso
yo
vivo
errante
Deshalb
zieh'
ich
wandernd
durch
die
Welt,
Sin
confiar
en
la
mujer
Ohne
Frauen
zu
vertrau'n.
Cariñitos
de
un
instante
Zärtlichkeiten
nur
für
den
Moment,
Y
no
volvernos
a
ver
Und
sich
dann
nie
wiederseh'n.
No
hay
que
estar
comprometido
Man
muss
sich
nicht
verpflichten
En
las
cosas
del
querer
In
den
Dingen
der
Lieb'.
Solteras
o
con
marido
Ob
ledig
oder
vergeben,
Siempre
es
buena
la
mujer.
Eine
Frau
ist
immer
recht.
Aunque
me
veas
inocente
Auch
wenn
du
mich
unschuldig
findest
En
las
cosas
del
amor
In
den
Dingen
der
Liebe,
No
me
gusta
lo
corriente
Mag
ich
nicht
das
Alltägliche,
Consumo
de
lo
mejor
Ich
nehm'
mir
nur
vom
Besten.
Aunque
me
veas
inocente
Auch
wenn
du
mich
unschuldig
findest
En
las
cosas
del
amor
In
den
Dingen
der
Liebe,
No
me
gusta
lo
corriente
Mag
ich
nicht
das
Alltägliche,
Consumo
de
lo
mejor
Ich
nehm'
mir
nur
vom
Besten.
Los
amores
mas
bonitos
Die
schönsten
Liebschaften,
die
sind
Son
como
la
verdolaga
So
wie
die
Verdolaga
fein:
Nomás
le
pones
tantito
Gibst
du
nur
ein
ganz
klein
wenig
hin,
Y
crecen
como
una
plaga
Wachsen
sie
wie
Unkraut
rein.
Y
tienes
otra
ventaja
Und
noch
einen
Vorteil
hast
du
dann,
Si
cultivas
ese
amor
Pflegst
du
solche
Liebelei:
Que
cuando
ya
se
te
pasa
Wenn
sie
dich
nicht
mehr
interessiert,
Con
un
jalón
se
acabó
Ist
mit
einem
Ruck
sie
aus
und
vorbei.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fuentes, Cervantes
Attention! Feel free to leave feedback.