Lyrics and translation Miguel Araújo - Dona Laura (versão II) - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dona Laura (versão II) - Ao Vivo
Mrs. Laura (Version II) - Live
Olha
a
Laurinha,
lá
vai
toda
destemida
Look
at
Laurinha,
there
she
goes
all
fearless
Diz
que
é
crescida
e
que
prescinde
dos
conselhos
do
pai
Says
she's
grown
up
and
doesn't
need
her
father's
advice
Olha
ela,
lá
vai
toda
decidida
Look
at
her,
there
she
goes
all
determined
Dona
da
vida
nem
duvida
que
é
por
ali
que
vai
Mistress
of
her
life,
she
doesn't
doubt
that's
the
way
to
go
Olha
a
Laurinha
à
cabeça
da
charanga
Look
at
Laurinha
leading
the
brass
band
Das
raparigas
do
recreio
do
liceu
onde
ela
anda
Of
the
high
school
girls
she
hangs
out
with
E
manda
na
dinâmica
da
escola
And
she
runs
the
school's
dynamics
Não
vai
à
bola
com
a
setôra
de
história
She
doesn't
get
along
with
the
history
teacher
E
não
disfarça
e
faz
a
vida
negra
à
criatura
And
she
doesn't
hide
it,
she
makes
life
hell
for
her
É
a
ditadura
de
quem
manda
só
por
que
sim
It's
the
dictatorship
of
those
who
rule
just
because
Olha
a
Laurinha
que
já
fuma
às
escondidas
do
pai
Look
at
Laurinha
who
already
smokes
behind
her
father's
back
Com
a
mesada
de
alguém
With
someone's
allowance
Ainda
namora
às
escondidas
da
mãe
She's
still
dating
boys
behind
her
mother's
back
Enquanto
diz
que
não
tem
medo
de
nada
While
she
says
she's
not
afraid
of
anything
Vai,
dança
até
ser
dia
Go,
dance
until
dawn
Que
a
vida
são
dois
dias
Because
life
is
too
short
E
tu
vais
ser
alguém
And
you're
going
to
be
somebody
Olha
a
tua
mãe
Look
at
your
mother
Com
um
olho
na
novela
With
one
eye
on
the
soap
opera
E
o
outro
na
panela
And
the
other
on
the
stove
Um
dia
vais
One
day
you
will
Ser
tão
Dona
Laura
como
ela
(ei!)
Be
just
as
much
of
a
Mrs.
Laura
as
she
is
(hey!)
Olha
a
Laurinha
toda
cheia
de
cidade
Look
at
Laurinha
all
city-savvy
Sem
ter
idade
pra
sequer
votar
na
junta
daqui
Not
even
old
enough
to
vote
in
the
local
elections
Sempre
que
a
chamam
ao
quadro,
desatina
e
nada
diz
Every
time
they
call
her
to
the
board,
she
freaks
out
and
says
nothing
Mas
bem
que
opina
sobre
o
estado
a
que
chegou
o
país
But
she
has
plenty
of
opinions
about
the
state
of
the
country
Olha
a
Laurinha,
lá
vai
cheia
de
prestígio
Look
at
Laurinha,
there
she
goes
full
of
prestige
Nenhum
vestígio
da
miúda
outrora
santa
e
singela
No
trace
of
the
once
holy
and
innocent
girl
E
a
mãe
dela
fica
a
vê-la
da
janela
And
her
mother
watches
her
from
the
window
Ainda
se
lembra
bem
do
tempo
em
que
a
Laurinha
era
ela
She
still
remembers
well
the
time
when
Laurinha
was
her
A
fumar
às
escondidas
do
pai
com
o
dinheiro
que
alguém
Smoking
behind
her
father's
back
with
money
someone
Subtraiu
da
carteira
da
mãe
Had
stolen
from
her
mother's
wallet
Enquanto
diz
ao
mundo
que
ainda
há
de
vê-la
ser
alguém
While
she
tells
the
world
that
one
day
it
will
see
her
become
someone
Canta
até
ser
dia
Sing
until
dawn
Que
um
dia
há
de
ser
dia
Because
one
day
it
will
be
dawn
E
tu
vais
ser
alguém
And
you're
going
to
be
somebody
Que
é
tal
e
qual
a
mãe
You're
just
like
your
mother
Um
olho
na
novela
One
eye
on
the
soap
opera
O
outro
na
panela
The
other
on
the
stove
Um
dia
vais
One
day
you
will
Ser
tão
Dona
Laura
como
ela
Be
just
as
much
of
a
Mrs.
Laura
as
she
is
Aproveita
agora
Enjoy
it
now
Que
há
de
chegar
a
hora
Because
the
time
will
come
Que
não
poupa
ninguém
That
spares
no
one
Vais
ser
igual
à
tua
mãe
You'll
be
just
like
your
mother
Com
a
filha
pela
trela
With
your
daughter
on
a
leash
Repete-se
a
novela
The
soap
opera
repeats
itself
Um
dia
vais
One
day
you
will
Ser
mais
Dona
Laura
como
ela
Be
even
more
of
a
Mrs.
Laura
than
she
is
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Araujo
Attention! Feel free to leave feedback.