Lyrics and translation Miguel Araújo - Valsa Redonda - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valsa Redonda - Ao Vivo
Круглый вальс - Вживую
Será
só
matéria
em
rotação?
Это
всего
лишь
материя
во
вращении?
É
mistério,
mera
maldição?
Загадка,
просто
проклятье?
Desentristecer
a
custa
e
abrir
mão
Развеять
печаль
любой
ценой
и
отпустить
Duro
vai
ficando
o
coração
de
quem
não
quer
Сердце
того,
кто
не
хочет,
Dar-se
a
dor
de
ser
quem
é
Отдаться
боли
быть
собой,
становится
все
тверже.
É
da
terra
a
sombra
de
ser
só
От
земли
исходит
тень
одиночества,
Adiada
sina
de
ser
pó
Отложенная
судьба
стать
прахом,
Ir
desaprendendo
a
custo
e
abrir
mão
Разучиться
любой
ценой
и
отпустить.
Duro
vai
ficando
o
coração
de
quem
não
quer
Сердце
того,
кто
не
хочет,
Dar-se
a
dor
de
ser
maior
Отдаться
боли
стать
больше,
становится
все
тверже.
Contemplar
o
céu
Созерцаю
небо,
Não
tem
fim
Нет
ему
конца.
E
enfrento
o
reverso
И
я
сталкиваюсь
с
обратной
стороной,
Dou-me
ao
universo
Отдаюсь
вселенной,
Rumo
ao
fundo
em
mim
На
пути
к
глубинам
себя.
Será
só
o
sangue
em
pulsação?
Это
всего
лишь
кровь
пульсирует?
Ou
é
do
céu
a
sina
da
mão?
Или
это
небесный
знак
руки?
Dar
as
asas
e
cortar
com
a
raiz
Дать
крылья
и
обрезать
корни.
Duro
vai
ficando
o
coração
de
quem
não
quis
Сердце
того,
кто
не
захотел,
Dar-se
a
dor
de
ser
feliz
Отдаться
боли
быть
счастливым,
становится
все
тверже.
Contemplar
o
céu
Созерцаю
небо,
Não
tem
fim
Нет
ему
конца.
E
enfrento
o
deserto
И
я
сталкиваюсь
с
пустыней,
Dou-me
ao
universo
Отдаюсь
вселенной,
Rumo
ao
fundo
em
mim
На
пути
к
глубинам
себя.
Duro
vai
ficando
o
coração
de
quem
não
quis
Сердце
того,
кто
не
захотел,
Dar-se
a
dor
de
ser
feliz
Отдаться
боли
быть
счастливым,
становится
все
тверже.
Eu
cantei
aquela
música
sobre
uma
Lurdes
Я
спел
ту
песню
о
некой
Лурдес,
Há
também
uma
sobre
uma
Carolina
Есть
еще
одна
о
Каролине,
Há
uma
Laura,
há
um
monte
de
garotas
nas
minhas
músicas
Есть
Лаура,
в
моих
песнях
много
девушек,
Mas
é
tudo
mentira,
não
existem
Но
все
это
выдумка,
их
не
существует.
É
como
dizia
Vinicius
de
Morais:
Quem
é
não
sei
o
quê?
Как
говорил
Винисиус
де
Морайс:
Кто
такая
не
знаю
кто?
É
tudo
mentira,
tudo
mentira
Все
это
выдумка,
все
выдумка.
Mas
esta
próxima
fala
de
uma
rapariga
em
concreto
Но
следующая
песня
о
конкретной
девушке.
Uma
vez
eu
vou
a
uma
reunião
de
ex-colegas
de
turma
Однажды
я
пошел
на
встречу
выпускников,
E
no
fim
nós
fizemos
uma
votação
И
в
конце
мы
провели
голосование,
Sobre
quem
era
a
rapariga
mais
gira
do
nosso
ano,
1978
На
тему,
кто
был
самой
красивой
девушкой
нашего
выпуска,
1978
года.
E
ganhou
esta,
vai!
Temos
todas?
И
эта
победила,
давай!
Все
здесь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Araujo
Attention! Feel free to leave feedback.