Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiesta Siberiana
Sibirisches Fest
Fiesta
siberiana
Sibirisches
Fest
Hielo
de
mañana
Morgeneis
Óxido
y
vapor
de
ferrovía
Rost
und
Dampf
der
Eisenbahn
Orden
de
Moscú
sin
poesía
Befehl
aus
Moskau
ohne
Poesie
Marcharía,
marcharía
Ich
würde
marschieren,
ich
würde
marschieren
Toca
balalaika
Spiel
Balalaika
Canto
de
una
troika
Gesang
einer
Troika
Perfil
de
un
oficial,
ella
lo
amó
Profil
eines
Offiziers,
sie
liebte
ihn
La
guerra
por
la
paz
nunca
acabó
Der
Krieg
für
den
Frieden
endete
nie
No
volvió,
no
volvió
Er
kam
nicht
zurück,
kam
nicht
zurück
Ojos
lejanos
como
primaveras
nórdicas
Ferne
Augen
wie
nordische
Frühlinge
Viento
afilado
que
destierra
nuestras
ánimas
Scharfer
Wind,
der
unsere
Seelen
verbannt
Guarda
en
tu
vientre
hasta
que
vuelva
un
sueño
tácito
Bewahre
in
deinem
Schoß,
bis
er
zurückkehrt,
einen
stillen
Traum
Que
en
mi
memoria
no
se
eleve
un
muro
trágico
Dass
in
meiner
Erinnerung
keine
tragische
Mauer
entsteht
Baila,
muchacho,
al
ritmo
de
una
danza
tártara
Tanze,
Junge,
im
Rhythmus
eines
Tatarentanzes
Gira
en
la
rosa
de
tu
sable
y
de
tu
túnica
Dreh
dich
in
der
Rose
deines
Säbels
und
deiner
Tunika
Rompe
el
silencio
melancólico
de
nómades
Brich
die
melancholische
Stille
der
Nomaden
Gélida
estepa
para
un
éxodo
de
débiles
Eisige
Steppe
für
einen
Exodus
der
Schwachen
Fiesta
que
la
luna
Fest,
bei
dem
der
Mond
Se
hace
Madrileña
madrilenisch
wird
Celos
de
uniforme
brindaré
Auf
die
Eifersucht
der
Uniform
werde
ich
anstoßen
Dile
que
a
su
esposa
cantaré
Sag
ihm,
dass
ich
seiner
Frau
singen
werde
Cantaré,
cantaré
Ich
werde
singen,
ich
werde
singen
Son
recuerdos
de
una
noche
Es
sind
Erinnerungen
an
eine
Nacht
Tu
mirada
que
me
ata,
ay
Dein
Blick,
der
mich
fesselt,
ay
Son
recuerdos
de
una
noche
Es
sind
Erinnerungen
an
eine
Nacht
Tu
veneno
que
me
mata,
ay
Dein
Gift,
das
mich
tötet,
ay
Vodka
para
amar
a
quien
se
va
Wodka,
um
den
zu
lieben,
der
geht
Profunda,
la
foresta
duerme
ya
Tief
schläft
der
Wald
schon
Duerme
ya,
duerme
ya
Schläft
schon,
schläft
schon
Sangre
de
Volga,
vena
de
un
paisaje
hipnótico
Wolga-Blut,
Ader
einer
hypnotischen
Landschaft
Taiga
infinita
con
carisma
aristocrático
Unendliche
Taiga
mit
aristokratischem
Charisma
De
Petroburgo
a
Leningrado,
un
sol
muy
pálido
Von
Petersburg
nach
Leningrad,
eine
sehr
blasse
Sonne
Siempre
en
el
vado,
entre
un
zar
y
un
sueño
anárquico
Immer
an
der
Furt,
zwischen
einem
Zaren
und
einem
anarchischen
Traum
Baila,
baila,
muchacho,
al
ritmo
de
una
danza
tártara
Tanze,
tanze,
Junge,
im
Rhythmus
eines
Tatarentanzes
Gira
en
la
rosa
de
tu
sable
y
de
tu
túnica
Dreh
dich
in
der
Rose
deines
Säbels
und
deiner
Tunika
Rompe
el
silencio
melancólico
de
nómades
Brich
die
melancholische
Stille
der
Nomaden
Gélida
estepa
para
un
éxodo
de
débiles
Eisige
Steppe
für
einen
Exodus
der
Schwachen
Fiesta
que
la
luna,
se
hace
Madrileña
Fest,
bei
dem
der
Mond
madrilenisch
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elio Aldrighetti, Oscar Avogadro, Gian Piero Ameli, Roberto Colombo
Album
Bandido
date of release
19-02-1993
Attention! Feel free to leave feedback.