Miguel Bosé - Gulliver (with Natalia Lafourcade, Alex González y Sergio Vallín) [MTV Unplugged] - translation of the lyrics into German




Gulliver (with Natalia Lafourcade, Alex González y Sergio Vallín) [MTV Unplugged]
Gulliver (mit Natalia Lafourcade, Alex González & Sergio Vallín) [MTV Unplugged]
En esta noche eterna busco un resto de mi sol
In dieser ewigen Nacht suche ich einen Rest meiner Sonne
El mundo que recuerdo
Die Welt, an die ich mich erinnere
Vida a vida como todo, se apagó,
Leben für Leben, wie alles, ist es erloschen,
Pensar que pude haber salvado
Zu denken, dass ich hätte retten können
-Quise ser Gulliver
-Ich wollte Gulliver sein
-Y nunca fui Gulliver
-Und ich war nie Gulliver
En esta noche oscura como siempre me perderé
In dieser dunklen Nacht werde ich mich wie immer verlieren
Pisando tierra yerma
Auf ödem Land tretend
Y perseguido por la voz de lo que
Und verfolgt von der Stimme dessen, was ich weiß
Y que se me fue la mano
Und ich weiß, dass ich zu weit gegangen bin
Pero era ya tarde
Aber es war schon spät
Muy tard
Sehr spä
Y grito herido no
Und verletzt schreie ich nein
Un no que estalla en mil pedazos
Ein Nein, das in tausend Stücke zerspringt
Un no que cae en el olvido
Ein Nein, das in Vergessenheit gerät
Inútil, pequeño y perdido
Nutzlos, klein und verloren
Y grito herido no
Und verletzt schreie ich nein
Tan fuerte y tan desesperado
So laut und so verzweifelt
Tan grande, solitario y vencido
So groß, einsam und besiegt
Inútil, pequeño, perdido...
Nutzlos, klein, verloren...
Y grito no no...
Und ich schreie nein nein...
- En esta noche oscura ya no cabe posibilidad
- In dieser dunklen Nacht gibt es keine Möglichkeit mehr
De darle vida a nada
Irgendetwas Leben einzuhauchen
Lo que muere para siempre muerto está
Was für immer stirbt, bleibt für immer tot
Y duele tanto echar de menos
Und es schmerzt so sehr, zu vermissen
-Quise ser Gulliver
-Ich wollte Gulliver sein
-Y nunca fui Gulliver
-Und ich war nie Gulliver
Y grito herido no
Und verletzt schreie ich nein
Un no que estalla en mil pedazos
Ein Nein, das in tausend Stücke zerspringt
Un no que cae en el olvido
Ein Nein, das in Vergessenheit gerät
Inútil, pequeño y perdido
Nutzlos, klein und verloren
Y grito herido no
Und verletzt schreie ich nein
Tan fuerte y tan desesperado
So laut und so verzweifelt
Tan grande, solitario y vencido
So groß, einsam und besiegt
Inútil, pequeño, perdido.
Nutzlos, klein, verloren.
Inútil, pequeño, perdido...
Nutzlos, klein, verloren...
Perdido mi último aullido
Verloren mein letzter Schrei
Y grito herido no
Und verletzt schreie ich nein
Un no que estalla en mil pedazos
Ein Nein, das in tausend Stücke zerspringt
Un no que cae en el olvido
Ein Nein, das in Vergessenheit gerät
Inútil, pequeño y perdido
Nutzlos, klein und verloren
Grito no, no-
Schreie nein, nein-
Perdido
Verloren
Salvado
Gerettet
No salvado
Nicht gerettet





Writer(s): Lanfranco Ferrario, Massimo Gilli, Miguel Bose Dominguin Aka Miguel Bose


Attention! Feel free to leave feedback.