Miguel Bosé - La Verdad - translation of the lyrics into German

La Verdad - Miguel Bosétranslation in German




La Verdad
Die Wahrheit
Lo mejor de hace tantos años
Das Beste von vor so vielen Jahren
Lo mejor ya hace mucho que
Das Beste ist schon lange her, dass
Tanto tiempo que no hace daño
So lange her, dass es nicht weh tut
Hace tanto tiempo que ya hace que
Es ist schon so lange her, dass es so ist, dass
Lo mejor ya se fue, se fue
Das Beste schon weg ist, weg
Lo que quede será pasado
Was bleibt, wird Vergangenheit sein
Lo pasado vendrá después
Das Vergangene wird später kommen
Con el tiempo se cierra el paso
Mit der Zeit schließt sich der Weg
Ya hace tanto tiempo de todo que
Es ist schon so lange her, alles, dass
Lo que aun quede será si fue
Was noch bleibt, wird zeigen, ob es war
Háblame tan cerca, tan cerquita
Sprich zu mir so nah, ganz nah
Tan despacito dame aliento dame mucha paz
Ganz langsam gib mir Atem, gib mir viel Frieden
Calor
Wärme
Necesito medicina de tu voz
Ich brauche Medizin von deiner Stimme
Necesito mucho, mucho, mucho amor
Ich brauche viel, viel, viel Liebe
Mírame con rabia
Sieh mich an mit Wut
Con dureza o
Mit Härte oder
Con lo que un día
Mit dem, was eines Tages
Nos haga falta pa' sentir perdón, perdón
Wir brauchen, um Vergebung zu fühlen, Vergebung
Necesito medicina de tu voz
Ich brauche Medizin von deiner Stimme
Necesito más que mucho mucho amor
Ich brauche mehr als viel, viel Liebe
Necesito tu paciencia y tu
Ich brauche deine Geduld und deine
Amor, lo mejor de hace muchos años
Liebe, das Beste von vor vielen Jahren
Lo mejor ya hace tanto que
Das Beste ist schon so lange her, dass
Tanto tiempo que no hace daño
So lange her, dass es nicht weh tut
Lo mejor de todo ya fue
Das Beste von allem war schon
Sí, así de mágico
Ja, so magisch
Así de simple y transparente sigue siendo
So einfach und transparent bleibt es
Lo que es más cotidiano
Das, was am alltäglichsten ist
Así de práctico
So praktisch
Así de sabio
So weise
Así de tonto y de común
So dumm und gewöhnlich
Es lo del fondo humano
Ist das zutiefst Menschliche
Sí, así de pronto
Ja, so plötzlich
Así de immediatamente nos curamos
So sofort heilen wir
De lo que hace daño
Von dem, was weh tut
Sí, así de frívola o
Ja, ja, so frivol oder
De fácil y de repentinamente Sí, por un no olvidamos
So leicht und plötzlich Ja, wegen eines Neins vergessen wir
Lo mejor de hace tantos años
Das Beste von vor so vielen Jahren
Lo mejor ya hace lejos que
Das Beste ist schon lange her, dass
Tanto tiempo que no hace daño
So lange her, dass es nicht weh tut
Lo mejor de todo ya fue, se fue
Das Beste von allem war schon, ist weg
Háblame tan cerca tan cerquita
Sprich zu mir so nah, ganz nah
Tan despacito dame aliento, dame mucha paz
Ganz langsam gib mir Atem, gib mir viel Frieden
Calor
Wärme
Necesito medicina de tu voz
Ich brauche Medizin von deiner Stimme
Necesito mucho, mucho, mucho amor
Ich brauche viel, viel, viel Liebe
Necesito tu paciencia y tu
Ich brauche deine Geduld und deine
Hoy en mi ventana amanece el sol
Heute geht in meinem Fenster die Sonne auf





Writer(s): Miguel Gonzalez Bose, Nicolas Sorin


Attention! Feel free to leave feedback.